8至9世紀(jì)唐蕃會(huì)盟條約的盟誓儀式

發(fā)布時(shí)間:2021-10-09 18:08:19 | 來源:石泰安 《法國藏學(xué)精粹》卷二 | 作者: | 責(zé)任編輯:

本文涉及的盟約,很早以前就已為人所熟知。其中的大部分都是漢文文獻(xiàn),也已有人譯注過。但漢學(xué)家和藏學(xué)家們在盟誓儀式的問題上,卻犯了一種奇怪的評價(jià)錯(cuò)誤。本文的目的就在于糾正這一錯(cuò)誤,因?yàn)樗鼘?dǎo)致了對當(dāng)時(shí)吐蕃宗教形成的錯(cuò)誤觀點(diǎn)。

為了一開始就這樣作,首先在宰殺牲畜(刑牲)祭祀方面就提出了一個(gè)問題。據(jù)唐代漢文史料記載,在8—9世紀(jì)唐蕃之間締結(jié)和約的盟誓儀式,要伴以刑牲作祭祀。某些大學(xué)者也紛紛將此視為完全是吐蕃人所具有的一種“野蠻”特性,而實(shí)際上這里卻是指一種漢地習(xí)慣。我于本處所研究的盟約就屬于這種情況,這就是由3位吐蕃贊普締結(jié)的盟約(他們至少在公開場合下是虔誠的佛教徒)。他們就是墀松德贊(755—796年)、墀德松贊(798—815年,又叫賽那萊)、墀祖德贊(815—841年,又叫熱巴巾)。對于這一時(shí)代,我們掌握有許多盟約、記述和一篇石刻文的時(shí)間。

漢人的習(xí)慣是眾所周知的[1]。他們共用兩個(gè)字來指宣誓儀式,即“誓”和“盟”?!笆摹币话闶强谡Z,它是一種隆重作出承諾的語言,是一種表示忠誠的講演,不用祭祀(這個(gè)字的“言”字偏旁頗有意義)[2]?!懊恕睘橐粋€(gè)書面性用詞,“載書”要放在一頭祭祀的牲畜身上,其血要用于歃嘴唇(有時(shí)也要飲,其“皿”字偏旁非常引人注目)。這種行為也叫作“歃血”,這一特殊的詞組明確說明它是指漢族儀軌的[3]?!笆摹焙汀懊恕边@兩個(gè)詞有時(shí)被作了明確的區(qū)別,但人們在更多的情況下則是不加分別聯(lián)合地使用這兩個(gè)詞。在兩種情況下,它們都與指雙方締結(jié)的盟約合用,也就是與指通過盟誓儀式而締結(jié)的條約之“約”字聯(lián)合合用。這種契約或條約又由保證其良好信譽(yù)的物品來加強(qiáng),它就叫作“丹書鐵券”[4]。本處的目的不在于提供許多參考資料,幾個(gè)例證就應(yīng)該綽綽有余了。我將對經(jīng)典著作(《周禮》、《禮記》等)一筆帶過,不再贅言。

在漢王朝的締造者對其功臣們論功而敕封時(shí),首先要分別制造其一些小牌子,肯定“使河如帶,泰山若厲,國以永寧,爰及苗裔”。“于是申以丹書之信,重以白馬之盟”(《漢書》卷16,《史記》卷18)。疏注者唐顏師古解釋說這種“盟”是為“歃血”而舉行的[5]。

同樣的形式(以白馬之血作盟,以丹書鐵券為信),也由4—5世紀(jì)的道教徒們,為了傳播其教理而保存下來了[6]。

王莽有過一次反常的做法。他在危險(xiǎn)的處境下,讓全軍隆重發(fā)誓(就如同《書經(jīng)》中的周王與商王一般),同時(shí)“殺豨飲其血”,指“社鬼”為證(《漢書》卷99,第13頁)。

由于在此僅論述與藩邦的盟約,我們只要引證一下與新羅的一項(xiàng)和約的情況就足夠了(公元665年,見《冊府元龜》卷981,第11525頁):“及令與新羅和好,至是刑白馬而盟,先祀神祇及川谷之神,而后歃血”?!凹s之以聯(lián)姻,申[7]之以盟誓,刑牲歃血,共敦終始”?!凹让酥螅脖q寒。若有背盟,二三其德,興兵動(dòng)眾,侵犯邊陲。明神監(jiān)之,百殃是降,子孫不育,社稷無守,禋祀磨滅,罔有遺余。故作金書鐵券,藏之宗廟,子孫萬代,無敢違犯之”?!办τ?,埋書牲幣于壇之壬地,藏其書于新羅之廟”。

所有這一套程序和術(shù)語,都完全是漢地的習(xí)慣所確有的。甚至在盟約之外,漢人也習(xí)慣于在南郊祭祀天地,并在太廟中用牲畜來作祭祀[8]。當(dāng)然,藩部為了一項(xiàng)盟約,也有他們自己的盟誓儀軌,這些儀禮中可能包括用刑牲作祭祀。在對與新羅和約的記述中,有一句話似乎是暗示了這種看法。這就是講專門向江河山川之神表示崇拜的那句話。它非常奇怪地被納入了對漢地儀禮的記述中了。漢地編年史學(xué)家們在提到盟約禮儀時(shí),一般僅僅堅(jiān)持記載漢地禮儀,而藩部也必須接受它。他們很少提及應(yīng)于同時(shí)舉行的該藩部的禮儀。當(dāng)大家將要閱讀對唐蕃會(huì)盟條約的記述時(shí),應(yīng)該牢記這一例證。

在觸及這些條約之前,我們必須對吐蕃的風(fēng)俗習(xí)慣略作一番勾勒。我們首先研究其辭匯。其中有許多指盟誓的單字和詞組。它們已經(jīng)出現(xiàn)在王家石刻(8世紀(jì)末和822年之間)、敦煌寫本(敦煌吐蕃大事紀(jì)年和吐蕃贊普世系牒,見巴科等人1940年書;《書經(jīng)》的譯本,伯希和敦煌藏文寫本Pt.986號)中。自從圖齊1940年的大作問世之后,人們稱之為三道“王誥”中的情況均如此,這些王誥僅僅保存(帶有某些微不足道的變化)在巴俄祖拉陳瓦的《賢者喜宴》一書(16世紀(jì)作品)中[9]。所有這些詞匯都在晚期文獻(xiàn)中保留下來了,唯有一個(gè)詞gcigs除外。同樣也唯有在這后一個(gè)詞中,其辭源尚不太明朗,大家不知道它是指什么樣的具體盟誓儀式。這就是dbusu(盟辭)、bro(言)和mna’(盟)(這兩個(gè)詞組帶有動(dòng)詞bor-ba或scal-pa)。mna’往往與mtho(高)同時(shí)使用,由一個(gè)連詞“和”連接起來。因此,我們應(yīng)該認(rèn)為,在它們之間具有一種差異,但又無法具體確定其程度。人們有時(shí)也說yi-dam(thugs-dam的尊稱)、bca’和zal(-gyis)bzes,意為“保證,鄭重許諾”。人們可以具體確定其意義的唯一的詞是gcigs。有人把它譯成了“敕”(圖齊1940年書;黎吉生1985年書:“敕,鄭重聲明,協(xié)約”)。但吐蕃人在他們對《書經(jīng)》的譯本中卻用它來譯漢文詞“誓”。這就是武王對其士兵們發(fā)的誓(《書經(jīng)》卷3,伯希和敦煌藏文寫本Pt.986號,第26—30行的泰誓和第68行的牧野誓)。大家于此又一次發(fā)現(xiàn)了誓言的特征。在敦煌吐蕃大事紀(jì)年(巴科1940年書,第99頁)中,用了“bgyis-chig-bgyis”這一藏文詞組來指誓辭。我們還可以讀到dam-chig(隆重的保證),其中的dam為yi-dam的簡稱[10]。

在821—822年的用雙體文字寫成的唐蕃會(huì)盟碑文中,gcigs一詞使用來分別翻譯“盟”(第6、10和70行)、“誓”(第65行)、“盟誓”(第59—60行),還有一次用于翻譯“約”字(第65行,引申意義),它在下面一句中可能特別有意義:“刑牲為盟”。我們于下文還將討論這句話。其中的“盟”字被用藏文mna’(bor,第65行)來翻譯。這個(gè)mna’詞可能與gcigs不同,它具有“刑牲”的涵義。該文獻(xiàn)中其他所有地方都使用gcigs一詞。在涉及同一盟約的岱噶文(伯希和敦煌藏文寫本第16號,第33、34和40頁)中的情況也如此。

因此,gcigs一詞并不是指一種普通的“敕”,而是指一種“誓”,它具有口頭語言的內(nèi)涵。但口頭誓言隨后都要被寫成文字,一篇誓言摘要已雕刻于石碑中。在其他的石刻中,贊普首先宣布他所要保證做到的事,其他立約人也應(yīng)發(fā)誓,于是所有人便宣讀用其他方式表達(dá)的誓辭。除了821—822年的會(huì)盟碑之外,在其他任何碑文或任何編年史中,都沒有明確地提到刑牲為盟。對于大部分碑文和3道“王誥”來說,這是很正常的現(xiàn)象。因?yàn)樵谶@些文獻(xiàn)中,主要在于弘揚(yáng)佛法。但有兩篇碑文(布達(dá)拉碑和工布石刻)則被用于對某些名人的祝福。贊普發(fā)誓并宣布說這些優(yōu)惠待遇將永遠(yuǎn)持續(xù)下去。在這一問題上,又提到了另一次盟誓[11],但沒有指出任何宰殺牲畜的資料。在敦煌吐蕃贊普世系牒中,情況也如此(巴科1940年書,第99面),除非是以“發(fā)誓”(mna’)一詞可能具有的涵義來指這一切。在贊普世系牒中,沒有提到與唐朝或者是與其他任何一個(gè)地區(qū)的會(huì)盟條約,甚至在枯燥地逐年列舉(641—747)重要事件的大事年表中,也未提及這一切。

這并不是說吐蕃人沒有用牲畜作祭祀的習(xí)慣。他們?yōu)榱速澠眨ɡ叮保梗担衬晡模冢玻绊摚徊:投鼗筒匚膶懕綪t.1040號,第27行)或某一重要人物(《吐蕃贊普世系牒》),巴科書第108—110頁)的葬禮而祭祀了數(shù)百匹馬和牛[12]。為一名普通人舉行殯葬儀軌時(shí),也用綿羊作為祭祀物(石泰安1970年文,第163頁)。在古代(約為公元1000年之前),是否也有過刑牲為盟的情況呢?[13]藏文文獻(xiàn)無法使我們對此作出斷言,一切都取決于其時(shí)代的不同古老程度。但有些漢文文獻(xiàn)卻明確地指出這種現(xiàn)象。因此,我們必須對此作一番研究。最古老的漢文史料是《通典》(卷190)。該書出版于801年,但它應(yīng)該是從766年起開始修撰的(有關(guān)吐蕃的記述,只到金城公主和755年這一時(shí)間),其中包括在印度和中亞的游記片斷[14]。贊普與其臣下一年一小盟(注:用羊馬獼猴),三年一大盟(注:用人牛驢)?!短茣?huì)要》(10世紀(jì)作品,卷97)重復(fù)了這樣的句子。兩《唐書》(10—11世紀(jì)作品)則又補(bǔ)充了見證者和咒語的話(伯希和譯本,第2和82頁)。《通志》(12世紀(jì)作品,卷195)刪去了注釋文。這段記述經(jīng)常被人引證,其中包括我本人。但對于唐蕃會(huì)盟條約的盟誓問題,則必須提出這段記述的真實(shí)性以及它可能指的時(shí)代問題。根據(jù)《通典》的行文,這一習(xí)慣可能早于金城公主下嫁吐蕃(約為709—739年)。我們應(yīng)該明白,《通典》以及后來著作中的吐蕃傳,都是根據(jù)一批不同時(shí)代的零散資料組合而成的。它們都從一種著名的(但又是錯(cuò)誤的)理論開始,即認(rèn)為吐蕃人之名系自“禿發(fā)”(突厥—蒙古族人)人派生。其中正確地提供了有關(guān)吐蕃人第一位先祖鶻提悉勃野(意為“強(qiáng)大而又多智的黷武之士”)的名字(僅僅出現(xiàn)在《新唐書》中,見伯希和譯本,第79頁)。但也有人說(見《通典》等書),吐蕃人沒有文字,他們刻木和結(jié)繩為記作約。這是漢語中用于指“原始部族”的一句老口頭禪。大家還聲稱他們想念其巫師,崇拜一尊本為公山羊或某種類似動(dòng)物的神祇。但也有人說他們喜浮屠法,習(xí)咒詛;國之政事,必以桑門參決(《新唐書》,伯希和譯本第81頁);或者是他們將國家事務(wù)的大權(quán)交于3名大相(《通典》)。很明顯,這些記述都具有不同的來源,不能適用于同一時(shí)代。吐蕃最晚在655年就已經(jīng)有文字存在(敦煌吐蕃大事紀(jì)年,巴科書第13頁),當(dāng)時(shí)編寫了法律,因?yàn)橥罗奈淖挚梢宰匪莸剑肥兰o(jì)初葉。每年和每3年盟誓也應(yīng)該是指過去的一個(gè)遙遠(yuǎn)時(shí)代,敦煌吐蕃贊普世系牒在提到在諸小邦王公及其大相們爭奪王權(quán)的斗爭時(shí),可能正是指這一時(shí)代(巴科書第80—81頁)。戴密微非常正確地指出(《吐蕃僧諍記》第231頁注釋),這些習(xí)慣無疑是指一個(gè)佛教尚未在吐蕃傳播的前佛教時(shí)代。這種習(xí)慣是否可以延存到佛教贊普們的時(shí)代呢?這并不是絕對不可能,但沒有任何資料可以使人肯定這種觀點(diǎn)。

我們現(xiàn)在已經(jīng)完全能夠理解,直到佛教贊普時(shí)代,盟約是怎樣進(jìn)行的了。筆者先從821—822年的會(huì)盟條約開始,因?yàn)榇蠹覍λ私獾米顬樯羁?,然后再追溯早期的盟約。

對于821—822年的會(huì)盟條約,我們掌握有很詳細(xì)的漢文記述和拉薩雙體語言合璧的碑文[15]。漢文的記述已經(jīng)分別由伯希和(同上引書,第72—74頁和130—131頁)和戴密微(同上引書,第228—235頁)翻譯。墀祖德贊當(dāng)時(shí)已是一名虔誠的佛教徒。當(dāng)時(shí)的國家事務(wù)已交給了大德缽闡布,此人官居“大相”位。墀祖德贊的前任墀德松贊同樣也為佛教徒,他通過我們掌握其碑文的盟文,而賜予了其佛教徒謀臣娘定內(nèi)金許多特權(quán)(見諧拉康碑,黎吉生1935年書,第43頁以下)。佛教的這種突出作用要追溯到前一任贊普墀松德贊時(shí)代[16]。我還將回頭來論述該問題。

為了更好地理解在821—822年出現(xiàn)的事態(tài),則必須深入理解盟誓必然會(huì)引起平等雙方的一種雙重做法。吐蕃人當(dāng)時(shí)的勢力非常強(qiáng)大,對此具有清醒的認(rèn)識(shí)。在他們的王廷中,他們清楚地知道唐人的意圖,也為自己而使用了中原的典范文獻(xiàn)。在此之前,唐朝皇帝于729年指出他從吐蕃贊普那里收到了“悖慢無禮”的信(上引伯希和書,第19頁)。吐蕃贊普當(dāng)時(shí)向唐朝使者出示過,他收到的那些可能是收藏于其檔案中的,唐朝皇帝自627—649年間致贊普的敕書,看來贊普在自己的書信中也受到了唐皇敕書的影響。在781—782年間,吐蕃人強(qiáng)調(diào)了“大蕃”和“大唐”通過和親而聯(lián)姻,吐蕃人不能被“以臣禮見處”(伯希和書,第41頁)。在821—822年的唐蕃會(huì)盟碑東側(cè)中(僅用藏文撰寫),吐蕃贊普重新提到了其勢力已擴(kuò)大到了諸大邦(天竺、大食、突厥)。他覺得這種強(qiáng)盛是自己以佛教治國的結(jié)果(第9—11、13—15行)。如果他同意與大唐平等相處,那是由于大唐“與蠻貊諸國迥異”。大唐如同吐蕃一樣,也有一種良好的治國術(shù)(祖拉,第19—20行)[17]。

和約盟誓應(yīng)該舉行了兩次,一次在長安,另一次在邏些。當(dāng)時(shí)共勒石3篇以紀(jì),在雙方各自的京師都立有一塊碑;另一塊立在邊界上,位于日月山,又叫赤嶺,吐蕃人稱之為古古墨茹。長安和赤嶺的碑都已失傳了[18]。大家可以思忖它們也是否也有一側(cè)完全刻有漢文(如同拉薩碑一樣,那里僅有一側(cè)是藏文),這一側(cè)的藏文贊揚(yáng)了唐朝的勢力[19]。雙重的行為必然就意味著雙方各自都具有舉行其盟禮的方式,每一方都被迫在遵守自己習(xí)慣的同時(shí),又屈從另一方的習(xí)慣。雖然文中沒有明確地指出這一點(diǎn),但該原則已在拉薩唐蕃會(huì)盟碑的碑文中顯現(xiàn)。由于不了解這一事實(shí),致使那些注釋該文獻(xiàn)的人都誤入歧途。

《舊唐書》和《冊府元龜》首先記述了在長安舉行的盟誓儀式。

誓壇位于京師西郊[20],坎(為刑牲用)于壇北。讀誓、刑牲、加書(書面盟文,置于被宰的牲畜之上)[21]、復(fù)壤、陟降、周旋之禮。這后一句話模棱兩可。含糊不清,我們應(yīng)將它與對此后在邏些舉行儀式的記述,作一番比較。作者于此刪節(jié)簡化了其記述。我們應(yīng)該理解共舉行過兩次盟禮。第一次使用了刑牲祭祀,明顯與漢地習(xí)慣相符。在對邏些的盟禮所作的描述中,已經(jīng)刪去了“刑牲”一詞。大家在碑文中發(fā)現(xiàn)了該詞組,但又從中加入了指漢族禮儀的典型術(shù)語“歃血”一詞。這個(gè)句子的最后組成部分是講周旋之禮。對于在邏些舉行的禮儀,人們還具體解釋說這一儀式伴以在佛像前作禮,郁金祝水,焚香行道相賀。因此,本處如同對于邏些禮儀一樣,也是對雙方都必須服從的兩種禮儀的簡述。在這篇記述之末,大家會(huì)發(fā)現(xiàn)盟約的目的以及代表們的署名(伯希和書,第74頁)。

我們現(xiàn)在來看一下有關(guān)在邏些舉行的禮儀的漢文記述(在戴密微書,第228—230頁中作了簡述)。國政蕃僧缽掣逋(缽闡布)主持了這次在“高壇”(無疑為一圓丘,見注〔15〕)舉行的儀式。漢使與蕃相及高位者十余人相向列位,首領(lǐng)百余人坐于壇下。缽掣逋登上一榻(高五六尺)以讀蕃中文字的誓文。使人譯之(譯作漢文)。讀訖,歃血(這是一個(gè)漢文術(shù)語,見注③),惟缽掣逋不預(yù),以僧故也。盟畢,于佛像前作禮,使僧諷文以為誓約,郁金咒水(“添加了紅花的香圣水”,戴密微的注釋)[22]。引漢使焚香,行道(繞佛像或與在唐朝一樣繞盟壇)。我們當(dāng)然不應(yīng)認(rèn)為吐蕃人行用了與他們在漢地被迫履行的唐禮相同的禮儀。最后,大家相賀而退(《冊府元龜》卷981,第11532頁;上引伯希和書,第72—74頁和第1131頁)。

漢人對在長安和邏些實(shí)施禮儀的記述,與拉薩雙體碑文非常吻合。但正如人們明確指出的那樣,該文僅為一概述(東側(cè)第45和65行,西側(cè)第11行)。這就是為什么特別簡短的文獻(xiàn)有時(shí)則令人十分費(fèi)解。東側(cè)(僅用藏文記載)碑文中具體解釋說,雙方為此盟約而各自以其方式行事(第2—3行和第33行)。在唐朝,于京城西郊的“釋僧寺”(見注〔20〕)前。漢人登壇主盟(第57行)。吐蕃人于邏些也以同樣的方式舉行盟禮(第60行)。西側(cè)的雙體碑文中提供了一種更為詳細(xì)的記述。其中首先肯定“神人俱以證知”這項(xiàng)盟約(藏文第8行)。在敘述了盟約的背景與持續(xù)時(shí)代之后,又描述了禮儀。他們將“三寶(佛、法、僧)及諸賢圣(第61—62行)、日月星辰,請為知證”。一方面,他們各自以其獨(dú)特的方式闡述了盟文(第64—65行:“如此盟約,各自契陳”),另一方面,他們又“刑牲為盟”(第65—66行)。接著是“驗(yàn)證以官印”(藏文第76行)和“登壇之臣親團(tuán)姓名,如斯誓文藏于玉府焉”。

這段文獻(xiàn)比較含糊。在藏文中將一方的讀盟文與另一方的刑物為盟對立起來了。在漢文中則又明確地指出,雙方各自以其方式讀盟文。在祭祀的問題上,人們又使用了與漢文編年史的記述中同樣的“刑牲”一詞。在用牲畜祭祀的問題上,藏文文獻(xiàn)似乎是自漢文翻譯出來的。為了翻譯“刑”(宰殺)一詞,使用了藏文詞bsad(殺),而在古文獻(xiàn)中則始終使用’gnm一詞(請參閱注〔12〕)。對于盟誓,其中使用了mna’一詞。在該文獻(xiàn)的其他地方到處都使用gcigs一詞,無論其漢文對應(yīng)詞如何。我似乎并不認(rèn)為其結(jié)論是令人質(zhì)疑的。如果大家與有關(guān)長安和邏些另外兩次盟誓儀禮的記述,一起閱讀這篇碑文,那就一目了然了,在邏些如同在長安一樣,吐蕃人相繼行用了漢族刑牲的禮儀和他們自己的佛教禮儀,唐人的相應(yīng)做法也如此。在“證知”方面,戴密微非常正確地指出(同上引書,第230頁注④),在岱噶原文中(其中贊揚(yáng)了821—822年的會(huì)盟條約,第37頁),證物是三寶和世神。人們向三寶上供(第35頁),祝愿簽署盟約的寺廟會(huì)如同日月一般久存(第38頁)。本處的三寶及佛教諸賢圣完全屬于吐蕃禮儀[23]。大家可能會(huì)企圖把第2部分(日月星辰)歸于漢地形式,但它也可能是吐蕃式的。在墀德松贊(800—815年在位)的墓志銘中,我們可以發(fā)現(xiàn)兩個(gè)可能是代表日月的圓形圖案。我們于稍遠(yuǎn)處還可以看到,在清水會(huì)盟條約時(shí)使用的另一種漢文術(shù)語。在噶迥石刻中(第53—54行),又指世間神和出世間神為證(在桑耶寺碑文第16—17行中也如此)。

我感到驚奇的是所有作家都認(rèn)為,刑牲是吐蕃人的習(xí)俗(唯有伯希和例外,他沒有對此作出解釋,仍使之處于含糊不清之中)。圖齊(1950年書,第73頁)說,盡管吐蕃贊普們信仰佛教,但“這次盟禮導(dǎo)致了符合苯教傳統(tǒng)”的行為?!坝商妻p方都確認(rèn)了苯教的禮儀?!贝髅芪ⅲǎ保梗担材陼?,第230頁)批評了圖齊(請參閱本文注⑩),并正確地強(qiáng)調(diào)了吐蕃從8世紀(jì)下半葉起,就已經(jīng)有佛教公開存在的同時(shí),卻又針對刑牲而指出:“這是吐蕃人的一種古老禮儀。”(同上引書,第229頁注⑥)李方桂(1956年文,第57頁)正確地看到了在有關(guān)對“誓文”闡述(它應(yīng)相當(dāng)于漢文碑文中的“讀誓”)的句子和有關(guān)“盟誓”的句子之間存在的差異。他在這一問題上引證了《舊唐書》的記述,但這一記述卻是詳細(xì)描述了漢族習(xí)俗。盡管如此,他在指出佛教作用的同時(shí),又講到了(第12頁)“這種禮儀符合非佛教徒的吐蕃人之習(xí)慣”。薩卡普巴(1967年文)是一名熟悉西藏事務(wù)的行家,他也講到(第49頁)“用牲畜盟誓的苯教禮儀”。黎吉生(1958年書,第107頁)也指出祭祀牲畜和歃血的禮儀,是“在某些情況下由宗教人士參加的吐蕃禮儀”。他作為證據(jù)而引證了《通典》中有關(guān)每年都用牲畜祭祀的禮儀,以及我于下文將要講到的清水會(huì)盟條約的記述。最后,王堯(1982年書,第48頁)也認(rèn)為刑牲符合吐蕃的宗教——苯教,他也引證了每年舉行的盟誓儀式,以及《舊唐書》中在利用許多盟約的機(jī)會(huì)而指出的祭禮(我認(rèn)為這是漢地的盟儀)。戴密微(同上引書,第231頁注釋)認(rèn)為,碑文中具有明顯佛教傾向的一面,“同時(shí)背離了漢地的官方習(xí)慣”和“地道的吐蕃慣例”(暗示每年舉行的盟誓儀式)。所有這些作者都沒有理解盟約含有雙方都在遵守它自己的習(xí)慣的同時(shí)又要服從對方的習(xí)慣。這種相互性在吐蕃贊普782年要求會(huì)盟的一封信(早于783年的清水會(huì)盟)中,就已強(qiáng)調(diào)指出過了。贊普于其中提到了唐朝皇帝708年的一封信,其中明確表示,如果唐使到吐蕃,那么唐皇也應(yīng)首先與之盟(上引伯希和書,第41—42頁)。

現(xiàn)在我應(yīng)是追溯歷史的發(fā)展過程,進(jìn)而研究與吐蕃人締結(jié)的另外兩項(xiàng)盟約的漢文記述的時(shí)候了。我于此必須重新提一下,刑牲是在漢人之間以及漢人與藩部締約時(shí)而實(shí)施的。

一種特殊情況產(chǎn)生了與前一種情況相同的錯(cuò)誤解釋。在寫于沙州的一封致吐蕃贊普的書信(斯坦因敦煌寫本S.1483號)中,提到了“自敦煌歸化,向歷八年,歃血尋盟,前后三度”(上引戴密微書,第256頁注②把它斷代為794年,史葦湘1982年文第71頁則采納了786年的時(shí)間)。吐蕃人“頻遭猜忌,屢發(fā)兵戈”。這一陳情表的作者希望,沙州居民再無涂炭之憂。戴密微認(rèn)為這種盟禮“符合前佛教時(shí)代吐蕃的禮儀”。這是一種多么奇怪的錯(cuò)誤?。∈啡斚嬲_地指出(其文第71—73頁),這里是提漢族居民對吐蕃占領(lǐng)的“抵抗”(同一類寫本中同樣也出現(xiàn)了其他的跡象,見戴密微書第262頁注⑥)。中原人的每次反抗都被吐蕃人鎮(zhèn)壓下去了。很明顯,漢人當(dāng)時(shí)應(yīng)該是發(fā)了歸服或效忠之盟。他們無疑是以自己獨(dú)特的方法盟誓的。吐蕃人作為主宰者則不需要盟誓。因此,這里不存在相互關(guān)系問題?!办ρ币辉~明確說明,這里是指漢族的習(xí)慣。

我再回頭談雙方的條約問題。為了更加正確地理解文獻(xiàn),我們應(yīng)該記得這樣一種事實(shí):漢族作者們沒有講完全部話,他們只講自己的習(xí)慣觀點(diǎn)。據(jù)這些觀點(diǎn)認(rèn)為,異族人都被當(dāng)作“蠻夷人”和歸附者等。我們還應(yīng)該想到另一種事實(shí):盟約是在雙方一系列長期侵犯之后簽訂的(參閱戴密微書,第18項(xiàng)注③和伯希和書,第51頁),停戰(zhàn)經(jīng)常會(huì)破裂,雙方互不信任地作為韜略和手段而重新盟誓。由此而產(chǎn)生了充滿暗示的語言和禮儀性辭句的文字游戲。清水(位于甘肅邊境上)會(huì)盟條約締結(jié)于783年,它是在前幾年(780年)準(zhǔn)備好的,只能是在吐蕃人消除了其敏感性之后才締結(jié)的(上引伯希和書;第43—46頁;《冊府元龜》卷981;《舊唐書》卷125,張鎰傳)。

雙方都是在2000人的陪同下到達(dá)場所,一半人執(zhí)兵器,另一半人未加武裝。前者列于200步外,其他人則分立壇下。每一方都由7名全權(quán)代表出場。他們俱升壇為盟。初約漢以牛、蕃以馬為牲。難道這里是指吐蕃人的習(xí)慣嗎?我認(rèn)為絕非如此。這種奇怪的措辭正好符合漢地傳統(tǒng)。唐朝的主要代表張鎰可能想到了《周禮》中有關(guān)司盟的段落(畢歐譯本,第2卷,第36頁)。其中提到“凡盟詛,各以其地域之眾庶,共其牲而致焉。既盟,則為司盟共祈酒脯”。吐蕃人當(dāng)然應(yīng)該接受漢地的習(xí)慣。漢人的建議使他們感到很高興,但一旦到現(xiàn)場后,張鎰則“恥與之盟”。他也可能是想到了《易經(jīng)》,其中有一段文字認(rèn)為馬與天和牛與地相聯(lián)系(請參閱注⑤)。因此,這種象征物可能會(huì)提高吐蕃人的聲望,張鎰?dòng)纱硕a(chǎn)生了遺憾,“將殺其禮”。其借口是“漢非牛不田,蕃非馬不行”。所以他請以漢地盟誓中習(xí)慣于使用的“羊豕犬三物”代之(請參閱注⑧)。吐蕃人接受了這一建議,但又提議用羝羊來代替豬,因?yàn)樗麄兊娜獾貐^(qū)無豕。張鎰?dòng)谑潜愠鋈脱颍〒?jù)《冊府元龜》記載是“白羊”)。繼此之后,張鎰(據(jù)其傳記載,確實(shí)是他本人殺的。大家不能像伯希和所作的那樣,認(rèn)為它們被他人宰殺的)乃坎于壇北刑之(張鎰傳對此比《舊唐書》吐蕃傳的記載更明確),雜血二器(張鎰傳中記載說僅有一件器皿)而歃盟。接著是盟文。正如我已經(jīng)講過的那樣(見注⑨),這里指盟文可能是被高聲宣讀的,寫好的原文可能放在被殺死的牲畜身上。所有這一切都是典型的漢地做法[24],史料中稍后又明確指出(伯希和書,第45頁),吐蕃代表亦出盟文(因而雙方是單獨(dú)舉行的)??墒遣蝗缬诳?,但埋牲(僅僅是吐蕃之牲羝羊)而已。

唐朝一方的漢文盟文贊揚(yáng)了唐朝的功德,確定了會(huì)盟和條件。最后講到了將此盟文告天地山川之神,請它們?yōu)樽C。藏文盟文于前者之后宣讀,未被保存下來。指神為證的措辭難以斷定。根據(jù)一種不同的說法,它可能包括一種佛教的說法。在此情況下,它可能將漢文和藏文術(shù)語匯集成一句話了[25]。

在以漢地方式舉行了這兩次盟誓儀式之后,便輪到了吐蕃人強(qiáng)制性地實(shí)行他們自己的盟禮。他們要求唐朝使張鎰前往盟壇之西南隅佛幄中焚香為誓。大家由此便可以清楚地看到,雙方完全如同在821—822年時(shí)一樣,各自都遵從對方的禮儀。歃血盟誓是漢地式的;吐蕃式的禮儀是佛教性的,不能刑牲。

我們已經(jīng)兩次遇到的錯(cuò)誤在762年的盟約問題上再次重犯(伯希和書,第29頁,戴密微書,第229頁注⑥都認(rèn)為這次會(huì)盟為756年,但《冊府元龜》正確地記載為762年。請參閱上引李方桂文第12頁注①)。據(jù)戴密微、李方桂和伯希和認(rèn)為,唐朝當(dāng)局(李方桂將此理解作佛教在吐蕃的重要地位)提議前往佛寺光宅寺以與吐蕃代表盟誓。據(jù)戴密微認(rèn)為,吐蕃使者聲稱,蕃法盟誓,取三牲血歃之,無向佛寺之事,他們以這種借口而拒絕了唐朝的建議。雙方于是便決定在鴻臚寺舉行盟禮,該地的名字中雖有“寺”字,卻是處理外交事務(wù)的官署。李方桂(見其文第13頁注①)指出,《舊唐書》中的文獻(xiàn)有訛,頗為費(fèi)解。事實(shí)上,《冊府元龜》中除了一句其位置不得當(dāng)?shù)脑捴猓那迩宄?。一切都取決于閱讀該文獻(xiàn)的方式。下面就是兩種文本中的原文(我把其中的句子都編了號碼)。

作者們的混淆都集中到了3a和第7句上。這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)不明確。據(jù)我看來,應(yīng)這樣來理解這句話。大家按照吐蕃習(xí)慣還要(請參閱第3句中的“將”字)前往佛寺盟誓。然而,由于漢地的習(xí)慣要求以三牲(牛羊豕)為祭并歃血(第4句話)。吐蕃人提出反對意見說,為此沒有必要前往一座佛寺(第5句話)。漢人于是便重新(“復(fù)”)建議按漢地方式在鴻臚寺歃盟(第6句話),以補(bǔ)充(申)蕃戎之禮,也就是過去曾在佛寺中舉行的吐蕃人的佛教禮儀?!吧辍弊肿C明了這種假設(shè)。雙方應(yīng)該以漢地禮儀來延長這種儀式。大家已經(jīng)看到了該“申”字的用法(見上文注⑦)。

伯希和錯(cuò)誤地將第7句話中的“申”字譯作“符合蕃戎之禮”。漢族編年史學(xué)家于此使用了一種輕蔑的詞指吐蕃人?!吧辍弊终f明人們不滿意吐蕃人的禮儀(由第3a句話作了蹩腳的說明)。吐蕃禮儀應(yīng)在一個(gè)單獨(dú)的佛教環(huán)境中舉行,由此而產(chǎn)生了第3句話中的前往光宅寺的提議。光宅寺由第5句話明確指出是一座佛寺(有關(guān)該寺的情況,見下文不遠(yuǎn)處)。大家已經(jīng)看到,這也是821—822年的情況。據(jù)我的看法,如果這一藏文詞確實(shí)是指一座佛寺的話(請參閱注⑨)。這也是765年和767年的情況。到達(dá)唐朝京師的吐蕃代表與唐朝代表盟于興唐寺(《冊府元龜》卷980和981)。該名詞確實(shí)指一座佛寺(上引戴密微書,第248頁注②)。

我對這一段文字的詮釋已經(jīng)非常幸運(yùn)地由戴密微未曾使用過的另一段文獻(xiàn)證實(shí)了。這就是《酉陽雜俎》(續(xù)集,卷6,第5頁)。該書寫于860年左右,因而早于《舊唐書》(1060年)和《冊府元龜》(1103年),其中描述了長安的佛寺靜域寺[26]。在西側(cè)的大雄寶殿中有一座很古老的“蕃神”[27]。于貞元年間(785—805年)之前,“西蕃人”(吐蕃人)曾在那里兩次盟誓。他們每次都攜帶(可能是自吐蕃攜來)該蕃神并將它供于壇上以盟誓。同一部著作(卷6,第1頁)也提到了光宅寺(于762年舉行盟誓的那座寺院),位于長安東北部的光宅坊(足立喜六之書,第136頁)。在761—762年間,該寺曾由一名禪宗大師主持。

因此,再無懷疑了。762年的盟誓也是舉行了兩次(而且肯定每次均有雙方參加),為了吐蕃人要在一座佛寺中,為了漢人則是在其他地方刑牲。漢人也可能希望耍手腕,或者也可能在提議(由于文獻(xiàn)含糊不清),使他們的祭禮儀式與吐蕃禮儀在同一座寺院,并與佛教禮儀同時(shí)舉行,這可能是想羞辱吐蕃人。但這僅僅是一種可能性。

大家將會(huì)發(fā)現(xiàn),由于《舊唐書》修纂得很蹩腳(記載為756年而不是762年),所以在時(shí)間問題上不太確切。無論如何,墀松德贊當(dāng)時(shí)尚很年輕。他從755年起開始執(zhí)政,也就是繼佛教于其中遭禁的一場混亂之后。藏學(xué)家們將會(huì)非常高興地通過這篇盟文而獲悉,佛教從他在位的初期就已經(jīng)被正式實(shí)施了[28]。

我們最好是能注意到這一時(shí)間之前的盟誓形式。自從金城公主于710年抵達(dá)吐蕃之后,便經(jīng)常提到有時(shí)是吐蕃一方的,有時(shí)又是唐朝一方的和約計(jì)劃。在714、718年,尤其是730—734年間都談到了這一切。在730—734年間,一塊界碑被最終立于青海湖附近的赤嶺(李方桂書第11—12頁,戴密微書第293頁)。碑文保存在《冊府元龜》的記述中(卷979,戴密微書第186頁注釋)。但該文完全是根據(jù)漢人的觀點(diǎn)撰寫的,沒有吐蕃的對應(yīng)面。其中講到“皇天無私,惟圣作ㄨ。故違圣者逆也,所以降雷霆之威;率圣者順也,所以漸云雨之施,休咎之理,順逆之由,若斯之明矣?!逼渲兄v到了華夷之間的和約。文中還提到了在春秋時(shí)代(公元前8—前5世紀(jì))漢人的盟誓習(xí)慣。其中包括這樣的話:這種盟誓“有如日、有如河”一樣長(永久性),“指河為誓,子孫憶兮”。大家會(huì)看到,這里是有意識(shí)地指漢地的禮儀,絕不是吐蕃的習(xí)慣。

在這一盟約之前,雙方曾交換了一些書信。其中之一出自吐蕃贊普(上引伯希和書第98頁,《冊府元龜》卷981),其中提到已于706年盟誓(戴密微書,第293頁)。但由于盟誓和簽約的唐使現(xiàn)均已死亡,所以應(yīng)重新盟誓。翁(唐朝)婿(吐蕃)親自簽署了盟文。他們重新簽署,唐使在盟禮之后作咒。然而,現(xiàn)在所有這一切都沒有了,只有騷擾行為。所以必須重新盟誓。在該文獻(xiàn)中,雙方對于所提到的儀禮沒有提供任何說明。敦煌藏文文書同樣也對此保持沉默。因此,我們應(yīng)放棄探討更多的內(nèi)容了。

參考書目:

足立喜六:《長安史跡的研究》,東京1933年版。

鄂法蘭:《天馬和地牛》,載《布拉托夫紀(jì)念文集》,巴黎1978年版。巴科等人:《敦煌吐蕃歷史文書》,巴黎1940年版。

沙畹:《宋云在烏萇國和犍陀羅的行紀(jì)》,載《法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院通報(bào)》第3卷,1903年。

——請參閱費(fèi)瑯對該文的翻譯,載《通報(bào)》1904年。

史葦湘:《絲綢之路上的莫高窟》,載《敦煌研究文集》,蘭州1982年版。

戴密微:《吐蕃僧諍記》,巴黎1952年版。

福蘭閣:《中華帝國史》,柏林—萊比錫1936年版。

富克斯:《慧超于726年赴北印度和中亞朝圣取經(jīng)紀(jì)》,載《普魯斯皇家科學(xué)院論叢》,歷史—語言類,1938年,第30卷,柏林1939年版。

平罔武夫:《唐代的長安與洛陽》,京都1956年版。

卡斯謝夫斯基:《格薩爾在克什米爾地區(qū)的保衛(wèi)戰(zhàn)》,載《西亞細(xì)亞研究》卷6,1972年。

馬伯樂:《“盟”字考》,載《亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》1933年。

《古代中國的司盟》,載《漢學(xué)和佛學(xué)論文集》第3卷,1934—1935年版。

米利埃:《〈左傳〉中的盟誓儀式》,載《通報(bào)》第38卷,第1期,1947年。

仁井田陛:《唐宋法律文書的研究》,東京1937年版。

伯希和:《吐蕃古代史》,巴黎1961年版。

黎吉生:《古代吐蕃金石錄》,亞洲皇家學(xué)會(huì)出版,1985年。

石泰安:《古代吐蕃文獻(xiàn)匯編》Ⅰ,載《法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院通報(bào)》第72卷,1983年。

——同上(Ⅲ),同上刊物第74卷,1985年。

——《有關(guān)吐蕃苯教殯葬儀軌的一卷古文書》,載《亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》,1970年。

陳夢家:《東周盟誓與出土載書》,載《文物》1966年第5期。

托瑪斯:《西藏東北部的古代民間文學(xué)》,柏林1957年版。

圖齊:《西藏諸王陵墓考》,羅馬1950年版。

王堯:《吐蕃金石錄》,北京1982年版。作者:石泰安

————————————————————————

注釋

[1]馬伯樂1934年書,穆利1947年文,奧班1978年文。大家還可以參閱石泰安于《法蘭西學(xué)院年鑒》第67年(1967—1968學(xué)年)第411—415頁中,對 1966—1967年課程的總結(jié)。

[2]大家知道,在《書經(jīng)》中的《湯誓》和《泰誓》篇中,國王對全軍發(fā)表盟誓?。櫤遥骸稌?jīng)》譯本第108頁和171頁)。在前一篇中,國王對全軍說:“爾無不信,朕不食言?!薄笆场本褪恰叭藶橐病保ㄔ凇蹲髠鳌焚夜迥曛幸灿型瑯拥脑挘?。藏文中的情況也如此,但用“發(fā)誓”來為這一詞組作解時(shí),卻犯了一大錯(cuò)誤。曲扎辭典中的解釋是正確的“立偽誓”(在德格丹和雅什克的辭典中也如此)。這種意義已經(jīng)出現(xiàn)在敦煌寫本中了(伯希和敦煌藏文寫本Pt.126號,第7—8行)。在一次對惡劣行為的列舉中,大家提到了“缺少恥辱心和謹(jǐn)慎行為,甚至是立偽誓”(伯希和敦煌藏文寫本Pt.1134號,第92頁也如此)。

[3]在《說文》對“盟”字的解釋中,段玉裁(1735—1815年)解釋說,這是用祭祀動(dòng)物的血來寫盟文(由此而衍生了其文字的紅色之形容詞)。當(dāng)大家寫完之后,便用這種血涂嘴唇(歃血)以讀(口頭高聲地宣讀)所寫的內(nèi)容。由于以經(jīng)典為根據(jù)的傳說,“歃血”一詞仍具有象征性意義。早在公元11世紀(jì)初葉,有人在引證了《周禮》之后,又根據(jù)不受抑制的辦法來對待民眾。胡人(中亞和印度人)彈骨,越人(越南)切臂,而在漢地(中國)則歃血(《冊府元龜》卷981,中華書局版本,第11524頁)。這種區(qū)別部分地要追溯到《淮南子》(卷11,第5頁)中的記載,其中提到越人咬手指,漢人以血涂唇。

[4]有關(guān)其考古例證,見陳夢家于1966年以及1975年在《文物》第5期中,所發(fā)表的4篇有關(guān)候馬盟書的文章。

[5]用白馬作祭祀的情況,在漢代與匈奴的一項(xiàng)和約中,就已經(jīng)出現(xiàn)了(《冊府元龜》卷981,第11525頁),在唐代與突厥和高麗人的盟約中,同樣也出現(xiàn)過?。ㄍ弦龝?,卷980)。自從《易經(jīng)》(乾卦和坤卦)以來,人們有時(shí)也將白馬與黑牛聯(lián)系起來或?qū)α⑵饋恚鼈冇侄寂c天地有關(guān)。請參閱鄂法蘭1978年文,有關(guān)在遼王朝與蒙古王朝之間簽訂的友好盟約問題。

[6] 《三天內(nèi)解經(jīng)》,載《道藏》第1196號,卷上,第6頁。我還可以大量列舉這樣的例證。請參閱《抱樸子》,《諸子集子》版本,卷18第92—93頁,卷19第 97頁,卷4第12、14和20頁,卷10第44和第60頁。

[7]我們在漢代的盟誓中就已經(jīng)看到了“申”字的這種用法了。它與“重”字同用,意為“再一次確認(rèn)”。在寫于730—734年的盟約之前的一封致吐蕃贊普的敕書中,唐朝皇帝就重新提到了文成公主和金城公主和親之事。他指出自己準(zhǔn)備遣使去“申信約”。

[8]我將要提到,一名信奉佛教的皇帝——梁武帝于517年頒降了一道禁止在太神祭宰牲畜,可能也禁止祭祀天地的詔書。在魏代于472年也頒布過類似的詔書(請參閱福蘭閣1936年書,第2卷第166頁和第3卷第277頁)。據(jù)唐律記載,623年曾于太廟中舉行的祭天儀式共包括“太牢一(一頭牛),羊豕各三,余祭隨事而供”(《唐會(huì)要》卷23)。據(jù)《禮記》認(rèn)為,“太牢”系由牛羊豕三牲組成,這就是戴密微所說的“三牲祭”(1952年書,第230頁,有關(guān)756年的漢藏雙體文碑)。吐蕃人熟悉漢地的習(xí)慣。在他們對《書經(jīng)》的譯本(伯希和敦煌藏文寫本Pt.986號)中,有一名漢語“柴、望,大告武成”被譯作“將三牲置于一邊,點(diǎn)火和祭天”(參閱石泰安1983年文,第203頁)。該譯文中另一句話也用在821— 822年會(huì)盟碑的藏文碑中了(未有漢譯文,同上,第211頁)。

[9]有關(guān)石刻,見黎吉生1985年書中該詞條的索引;有關(guān)敦煌吐蕃贊普世系牒和吐蕃大事年表,見巴科等人1940年書;有關(guān)王誥,見圖齊1950年書。

[10] dam-chig(誓詞)是梵文samaya(通過盟誓而聯(lián)合)的藏譯文(見《翻譯名義大集》第1438條),大家有時(shí)也作tha-chig?。ǎ福保病福玻材甑臅?huì)盟條約第64行)。人們有時(shí)也作chigs(文辭),這是由于字形的混淆而造成的。托瑪斯(1957年書,文獻(xiàn)A,第103行)中的tha-chigs一詞與白馬和人之間的盟誓有關(guān)。我在很晚期的文獻(xiàn)《十萬白龍經(jīng)》中也發(fā)現(xiàn)了同一句話(第153頁)。

[11]在諧拉康碑中(黎吉生1985年書,第46頁第3行)讀作:“贊普口頭發(fā)誓”(與一名僧侶)。所以,在藏文詞dbu-snūn(起誓)與gcigs(誓詞)之間沒有區(qū)別。

[12]動(dòng)詞“殺”在藏文中始終作bkum或’gum,從來不像在晚期文獻(xiàn)和甚至是在821—822年的會(huì)盟條約中出現(xiàn)的那種bsad。我在《西藏的文明》(第2版,第175頁)中錯(cuò)誤地寫道,盟誓中同時(shí)舉行祭祀。文獻(xiàn)中明確地指出贊普首先向年邁的大相許諾,他將在該大相死后為之建一座帶墓柱(? )的墳地而殺100匹馬。他接著宣讀了盟文。據(jù)兩《唐書》(伯希和1961年書,第16頁和97頁)記載,當(dāng)吐蕃人于714年戰(zhàn)敗后,他們便向戰(zhàn)勝者遣使以“祭戰(zhàn)死亡”?!短茣?huì)要》 (10世紀(jì)作品,中華書局1955年北京版,第97卷,第1729頁)中指出,在吐蕃人中要?dú)⒁黄ヱR或一頭(也可能是數(shù)頭)牛以陪葬死者。它們的頭顱被堆在墳頭上。這條記載已經(jīng)出現(xiàn)在《通典》(卷190)中了。兩《唐書》刪去了這句話。大家有時(shí)也可能把吐蕃人與其近親民族(特別是羌族人)相混淆了。在宕昌部中,?。衬甓家?dú)⒁活^牛和一只或數(shù)只羊以祭天(《通典》卷190,還可以參閱《太平御覽》卷795,《冊府元龜》卷961的黨項(xiàng)和宕昌族人中的情況)。其中提到,一旦某一漢人被吐蕃人殺害,其尸體就要被切碎并作為祭品而奉獻(xiàn)于天。但這種習(xí)慣實(shí)際上都是歸附吐蕃的姚州蒙昧人中的事實(shí)(上引伯希和書,第15和95頁)。為死者祭祀牲畜一事,也出現(xiàn)在吐蕃附近的附國中了(《隋書》卷83,《冊府元龜》卷961)。

[13]達(dá)斯先生針對近代西藏人(見其辭典)而指出,康地諸部都有宰殺牲畜以用其血盟誓的習(xí)慣。格薩爾史詩的一章中提到,他們利用一次締約機(jī)會(huì)而殺死了一頭野牦牛,食其肉和飲其鮮血(卡斯謝夫斯基1972年書,第381頁)。

[14]沙畹1904年書,第486頁;1903年書,第430頁與438頁。

[15]對盟約和緊接著的禮儀的闡述,都使用了藏文,西側(cè)用漢文記述,而東側(cè)僅有一篇藏文文獻(xiàn)。北側(cè)和南側(cè)的碑文是用雙體文字寫成的,但僅僅包括那些簽約并鈐印的吐蕃(北側(cè))和唐朝(南側(cè))的全權(quán)代表名單。這里提出的問題是要知道究竟是藏文被譯成了漢文,還是恰恰相反。這兩種文獻(xiàn)并非始終都完全一致。藏文文獻(xiàn)被事先寄往唐朝。戴密微(其書第299頁)認(rèn)為漢文文獻(xiàn)僅為藏文文獻(xiàn)的對應(yīng)文。這種說法對于盟約的內(nèi)容來說,則完全正確;但對于碑文的記述,卻并非絕對如此。勞佛爾(1914年文,第69頁注②)認(rèn)為,兩種文獻(xiàn)是同時(shí)由“邏些的蕃漢僧侶小組”撰寫的。他也非常正確地看到,其中的“藏文措辭用語在某種程度上,是根據(jù)地道的漢文模式寫成的”。大家已經(jīng)看到(上文注〔11〕),藏文文獻(xiàn)中僅用一個(gè)詞gcigs來翻譯不同的漢文術(shù)語(盟、誓、約)。對于平等雙方之間的條約來說,這是理所當(dāng)然的,藏文文獻(xiàn)首先提到了吐蕃,然后才提到唐朝;漢文文獻(xiàn)則相反,首先是講唐朝,然后才提及“蕃”。在第26行中,藏文文獻(xiàn)依次提到了吐蕃和唐朝,這是正常的順序;但譯文文獻(xiàn)也沿用同樣的順序(蕃漢),而不是相反(其中的“漢”用于譯藏文rGya,而不是唐)。在《舊唐書》中的由吐蕃人寄去的盟文中,也作“蕃漢兩邦”(伯希和書第74頁錯(cuò)誤地譯作“漢蕃兩邦”)。在這些情況下,藏文文獻(xiàn)是作為基礎(chǔ),而漢文文本卻僅為其譯文。在藏文部分(東側(cè))描述禮儀時(shí),講到了漢人登上了長安的盟壇,吐蕃人在邏些也是這樣做的?!皦弊郑ㄔ诓匚闹凶鱠kyil-′khor)在這兩種語言中也指壇城或戒壇(戴密微:同上引書,第299頁注④)。這里不可能是指密教的禮儀術(shù)語。該藏文詞的意義也為“圈,圓”,無疑指壇的形狀。在此情況下,肯定正是漢字“壇”成了藏譯文的基礎(chǔ)。

[16]戴密微(同上引書,第230頁注釋)講得很正確,他拒絕了強(qiáng)調(diào)苯教持續(xù)性發(fā)問的圖齊的觀點(diǎn)(1940年書,第73頁)。這其中具有《新唐書》吐蕃傳卷首的一大批資料和記述背景的反響。吐蕃人的習(xí)慣是很注重“魔”和“巫”(該字在贊普時(shí)的漢文文獻(xiàn)的藏譯文中,則相當(dāng)于苯教徒)。他們喜“浮屠法,習(xí)咒詛,國之政事,必以桑門參決”(上引戴密微書,第234頁注④)。戴密微正確地指出了巫祝們(苯教徒? )在822年會(huì)盟時(shí)也出席到場。他們在漢人到達(dá)時(shí)于王帳周圍的士兵兩旁形成了一道人墻,但他們沒有參加盟誓儀式。

[17]作者在這段文字中使用了《書經(jīng)》中的一句話(請參閱注⑧)。在涉及?。福玻薄福玻材陼?huì)盟條約的“岱噶愿文”(托瑪斯書,第90頁,第36頁)中,贊普有一種“神一般的行為”。他比其他王國更為強(qiáng)大,如同覆蓋一切的上天和承負(fù)一切的大地一般(伯希和敦煌藏文寫本Pt.16號,第25頁)。這都是漢文中的一些口頭語(請參閱石泰安1985年文,第114頁)。這些詞都曾被用于與突厥人交往的中原隋王朝皇帝(《冊府元龜》卷980,第11509和11511頁)和821—822年的盟文中了(伯希和書第73頁,《冊府元龜》第11531頁)。

[18]據(jù)薩卡普巴1967年書,第49頁記載,已坍倒的石碑于本世紀(jì)初可能尚存在?!栋螀f(xié)》(石泰安版本,第74頁)稱此地為古古墨茹并講到了兩座寺廟,其一為“漢地皇帝”的,其二則為吐蕃苯教徒的。兩篇碑文之一用漢文所寫,另一篇?jiǎng)t用藏文寫成,于733年就已被矗立在同一地點(diǎn)了,但在738年遭毀。

[19]在唐朝宣讀的誓詞,已刊載了《舊唐書》(上引伯希和書第72—73頁)和《冊府元龜》中了。其中提到“維唐承天,撫有八纮,聲教所臻,靡不來廷”。伯希和譯文認(rèn)為在兩種文本中的該詞都相當(dāng)于“聲教”。同一短語也出現(xiàn)在783年的盟文中(伯希和書第43頁)。這就是藏文中的“祖拉”。

[20]據(jù)《唐會(huì)要》記載,這次盟誓舉行于城西王會(huì)寺(李方桂文,第70頁)。我將于下文不遠(yuǎn)處再來研究有關(guān)“寺”的問題?!巴鯐?huì)”一詞可能是暗示兩邦代表為會(huì)盟而相會(huì)的地方。唐蕃會(huì)盟碑東側(cè)的碑文指出會(huì)盟地點(diǎn)在“京師以西” (eg-sa si)。這種對音未曾有人詮釋過。王堯(見其書第59頁)指出,765年曾在興唐寺會(huì)盟。但此名不可能是興唐寺,eg sa si并不是一個(gè)專用名詞的對音,而是一個(gè)普通名詞,也可能為“釋僧寺”的對音。

[21]原文作“加書”,伯希和(其書第73頁)譯作“增加行文”。但其本意卻出自783年的盟文(伯希和書第45頁),或者是指“不加于坎”。

[22]見戴密微書第230頁。據(jù)辭書解釋,“郁金”系指佛經(jīng)中的紅花(藏文作 kur-kum),望同信亨(見其辭典第2卷,第1336頁)認(rèn)為“金剛水”就相當(dāng)于灌頂禮儀用的發(fā)愿圣水。當(dāng)強(qiáng)行要求人接受宗教誓愿時(shí),接受飲此水的人將發(fā)誓成為菩薩。作者補(bǔ)充說(第10卷,第470頁,據(jù)《大日經(jīng)疏》卷5)。為了發(fā)此愿,要飲已對此念咒以為之開光(與誓愿有關(guān))的香水。吐蕃人知道這種水,稱之為“誓愿水”或“金剛誓水”(見格薩爾史詩中的霍嶺大戰(zhàn)一章,圖齊藏手稿第198頁;《蓮華生遺教》第17頁)。大家會(huì)看到,在舉行這些會(huì)盟時(shí),吐蕃的禮儀無疑屬于密教一類。

[23]薩卡普巴1967年文,第49頁中犯了一大錯(cuò)誤,寫作召請“日月星辰三寶”。

[24]請參閱上引伯希和書,第46頁,盟文是由跪著的一名大相宣讀的。

[25]仁井田陛書第324頁和戴密微書第230頁,都引證了陸贄(754—805年)于786年左右致吐蕃大相的一封信。他于其中概述了包括“告于皇天后土、諸神百佛”一類語言的誓詞。這也是戴密微引證文獻(xiàn)中的寫法(見《全唐文》等)。但大家在仁井田陛引的陸贄著作中卻讀到“諸物百神”(見《陸宣公翰苑集》卷10,第7頁)。

[26]這就是平罔武夫1956年書中的第2538號文書。請參閱足立喜六1933年書,第291頁注⑧。

[27]一尊佛也可以被稱為“神”,在《酉陽雜俎》續(xù)集卷10第7頁中記載說,在佛寺中始終都供有神像。有關(guān)佛在藏文中被稱作“神”的情況,見石泰安1983年書第190頁和1985年文注〔23〕和〔24〕。

[28]有關(guān)在該贊普執(zhí)政(755年)之前的時(shí)代問題,戴密微(前引書第185頁注③)指出,在兩位祖師于781年正式弘法之前,吐蕃未曾有過對佛教的任何暗示。但他又補(bǔ)充說,一部從西寧到拉薩的地志(晚于749年)在青海湖附近提到了公主(金城)食堂,在接近拉薩的地方有一個(gè)贊普祭神處(可能是吐蕃神,但也可能是指佛教神)。在贊普王宮附近也有一個(gè)佛堂。慧超(727—728年)于其游記中,僅僅是根據(jù)道聽途說而提到了吐蕃。據(jù)他認(rèn)為吐蕃沒有佛寺(富克斯1939年書,第443頁)。

(譯自《通報(bào)》,1988年,第74卷)

知識(shí)來源:鄭炳林主編:《法國藏學(xué)精粹》卷二,蘭州:甘肅人民出版社,2011。

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號