藏漢翻譯與應用研究(藏文部分)

發(fā)布時間:2021-11-19 18:02:38 | 來源: | 作者: | 責任編輯:

(一)藏漢翻譯

桑吉蘇奴(??????????????????)的《淺談唐蕃會盟碑中的漢藏音譯》(??????????????????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,通過“唐蕃會盟碑”碑文中出現(xiàn)的字詞音譯資料,利用語言學和文獻學的相關研究方法,對該文獻進行了較為全面的梳理和闡釋。首先,梳理了該音譯文獻的總體特征,主要總結了反元音、音節(jié)點的特點。同時還對該文獻產生的時間、原由,以及碑文本身所示的相關信息進行了評析。其次,主要探討了譯文中文字的特殊拼寫結構,如復元音的拼寫規(guī)則等,并在通過與古漢字音相互對比的基礎上,對于文獻中的拼讀原則進行了嘗試性的探討。

那加才旦(?????????????????)的《淺談漢藏數詞翻譯》(?????????????????????????????????????????????? 《中國藏學》第3期)一文,首先通過理清歷史文獻的脈絡,對藏語數稱詞的產生年代、演變過程、時段劃分等做了較為深入和全面的論述,著重探討藏語數稱詞演變時段劃分的原因及意義;其次,對歷史文獻和著作中常見的數稱詞進行了分析和研究,并對被忽視的詞類現(xiàn)象也進行了新的探索;再次是結合語言現(xiàn)象和漢藏翻譯實踐,就詞語的搭配和詞語的轉換等漢藏數詞的翻譯技巧方面,談了自己獨到的見解。

尕藏(?????????)的《試論漢藏翻譯中存在的幾個問題》(??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 《青海民族大學學報》第1期)一文,首先,通過透視過去的翻譯作品,明確指出了漢藏翻譯作品的譯文質量方面存在的諸如對原文的理解不準、表達不清等種種問題;其次,分析指出譯文中出現(xiàn)上述問題的原因,認為其根本除了譯者本身藏漢雙語水平的有限外,主要是沒有熟練掌握翻譯方法和技巧,以及對藏漢兩個民族的語言習慣和文化差異了解不透徹等所致;再次,探討性地提出解決上述種種問題的有效途徑。

達瓦(?????)的《因明分別思維與翻譯》(???????????????????????????????民族出版社)一書從因明學的分支——分別思維與聲明學相關理論的角度論述了什么是翻譯、翻譯技巧,以及翻譯過程等問題,并認為以此指導具體的翻譯實踐,特別是解決語言的約定俗成觀與因明的名言觀相結合的問題。同時還強調了造詞的緊迫性、文字規(guī)范的必要性、運用的重要性等實際問題。

達瓦平措(??????????????)的《梵文語法詳解》(???????????????????????????民族出版社)一書是以傳統(tǒng)藏文梵文教科書為基礎,運用現(xiàn)代教材的編寫方法而著的一部專著,主要包含認識梵文字母、書寫、釋義、梵文母音、子音的拼讀方法和語法規(guī)律、梵文轉寫的基本技能等內容。

(二)藏語文應用

馬進武(?????????????????)的《藏文拼音特效教學法》(??????????????????????????????????中國藏學出版社)一書是一部用現(xiàn)代語言學教學方法來介紹藏文拼音特效教學法的入門教材。本書在簡要介紹藏文背景知識的基礎上,就藏文的書寫、拼讀方法、發(fā)音部位及方法等常識作了詳細的介紹。

才讓扎西(????????????????)的《安多合作地區(qū)藏語方言探究》(??????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,以安多合作地區(qū)方言里的若干藏語發(fā)音和語法使用為研究對象,對安多合作地區(qū)方言的特點、音變模式、詞句用法現(xiàn)象等進行了專題探討。

邊巴(???????)的《藏文元音及其音變形式》(?????????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,主要從聲明學角度對藏語的聲母和韻母進行了評析,同時回顧和審視了歷代學者們語言學方面所取得的成果,并與之加以比較,闡述了藏文元音及其音變形式的來歷。

扎西班典(????????????????)的《通過藏語語言改革縮短文字與口語差距的啟示——以東噶·洛桑赤列的〈藏傳佛教教派概論〉為例論其作品的口語化特點》(????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????——????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 《中國藏學》第3期)一文,從書面語與口語關系的闡述入手,對《藏傳佛教教派概論》的文本進行了對比分析,揭示出二者之間的差異和出現(xiàn)這種差異的原因,同時還提出了在現(xiàn)實生活中藏語書面語和口語表達方面應注意的一些問題。它對現(xiàn)代藏語的進一步規(guī)范,方言研究的不斷深化等方面頗具參考價值和借鑒意義。

噶瑪降村、向秋卓瑪(????????????????????????????????)編著的《藏語文基礎知識》(??????????????????????????????????????????????????四川民族出版社)一書是一部專門探討外來詞的研究專著。書中對藏語詞匯發(fā)展中層出不窮的外來詞的概念、特征、類型和現(xiàn)象及其對藏語詞匯發(fā)展所帶來的影響等幾個方面進行了闡述和評析。特別值得一提的是,書中還列舉了衣食住行方面的現(xiàn)代常用新詞術語,并對每個詞條作了簡明扼要的解釋,以便讀者了解其基本含義和特點。

版權所有 中國藏學研究中心。 保留所有權利。 京ICP備06045333號-1

京公網安備 11010502035580號