文學(xué)研究(漢文部分)——文學(xué)翻譯與創(chuàng)作

發(fā)布時(shí)間:2021-11-19 14:48:20 | 來(lái)源: | 作者: | 責(zé)任編輯:

2009年度藏族文學(xué)的創(chuàng)作和研究呈現(xiàn)出一番別樣景象。在藏族文學(xué)的三種形態(tài)——藏文文學(xué)、翻譯文學(xué)和漢文創(chuàng)作方面都取得了不錯(cuò)的成績(jī),尤其要提到的是藏文文學(xué),因?yàn)椴匚奈膶W(xué)的研究不僅是藏族文學(xué)的“特性”所在,而且關(guān)系著民族文學(xué)的發(fā)展。在民間文學(xué)的研究中,《格薩爾》史詩(shī)取得了令人矚目的進(jìn)步,但其他文類的研究相對(duì)較弱,這是今后需要加強(qiáng)的方面。以下我們分文學(xué)翻譯與創(chuàng)作、作家文學(xué)研究、民間文學(xué)及《格薩爾》研究三方面加以介紹。

(一)文學(xué)翻譯與創(chuàng)作

從翻譯文學(xué)角度來(lái)看,2009年度藏族民間文學(xué)的翻譯中值得介紹的是萬(wàn)瑪才旦所譯插圖本《說(shuō)不完的故事》,本文依據(jù)的藏文底本為青海人民出版社出版的《莫若則仲》,此書上世紀(jì)60年代出版,后再版多次。此書初版同時(shí)還出版了王堯先生的編譯本(其中缺譯了4個(gè)故事)。《說(shuō)不完的故事》藏漢兩種文本出版后,至少對(duì)兩三代藏漢文讀者影響深遠(yuǎn)。就漢譯本來(lái)說(shuō),2004年民族出版社出版了達(dá)多的新譯本,相對(duì)于王堯先生的編譯本,達(dá)多譯本更接近藏文原文,但從裝幀和插畫看,受眾局限于少年兒童。2009年度甘肅民族出版社出版的萬(wàn)瑪才旦譯本文字更加簡(jiǎn)易流暢,特別突出了藏族特色,如處處強(qiáng)調(diào)生動(dòng)的諺語(yǔ)等,在裝幀上也突出了一般大眾的審美趣味。此外列入民間文學(xué)范圍的《格薩爾》史詩(shī)的翻譯方面,2009年度有馬岱川、扎西東珠翻譯了兩部《格薩爾》史詩(shī):《辛巴與丹瑪》、《嶺眾煨桑祈國(guó)?!罚褡宄霭嫔纾?。

在作家文學(xué)的翻譯方面,包括了古近代傳記文學(xué)和當(dāng)代文學(xué)兩方面內(nèi)容。首先我們來(lái)看傳記文學(xué)。傳記文學(xué)這種類型在藏族古代文學(xué)中源遠(yuǎn)流長(zhǎng),成績(jī)也特別突出。2009年度出版了兩部翻譯作品:玉扎寧布著,仲布?次仁多杰、次朗譯《貝若遮那:一位吐蕃奇僧的傳記》(西藏人民出版社)和貢珠·云丹嘉措著,張煒明譯《蔣揚(yáng)欽哲旺波傳》(宗教文化出版社)。從前者的后記中可知,本書依據(jù)的原本是四川民族出版社出版的本子,同時(shí)參照了其他幾種版本,而且在翻譯時(shí)還將重復(fù)部分適當(dāng)作了刪節(jié)??傊?,本書生動(dòng)地介紹了吐蕃時(shí)期傳奇名僧貝若遮那的學(xué)法、弘法經(jīng)歷。后者是關(guān)于19世紀(jì)佛教“利美運(yùn)動(dòng)”的發(fā)起者蔣揚(yáng)欽哲旺波的傳記。作為傳記文學(xué)兩者都強(qiáng)調(diào)了“史”的特色——真實(shí)性,但作為獨(dú)特的文學(xué)題材類型也充分體現(xiàn)了其文學(xué)性——“想象性”、“創(chuàng)造性”和“虛構(gòu)性”。

2009年度有兩本當(dāng)代文學(xué)的翻譯著作值得介紹。一本是達(dá)洛、完瑪冷智主編的《當(dāng)代藏語(yǔ)小說(shuō)譯選集》(青海人民出版社),本書編選翻譯了班覺(jué)、端智嘉、扎西班旦、德本加、次仁頓珠等30位當(dāng)代藏族作家的41篇中短篇小說(shuō)。這些小說(shuō)最初發(fā)表于《章恰爾》《西藏文藝》等藏文文學(xué)方面具有代表性的刊物,多數(shù)作品都曾獲得過(guò)各類文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)??梢哉f(shuō),這些作品是自20世紀(jì)80年代至今用藏語(yǔ)創(chuàng)作的小說(shuō)中,具有典型性和代表性的優(yōu)秀作品。研究這些作品將有助于清晰地梳理藏族當(dāng)代藏文文學(xué)思潮發(fā)生、發(fā)展的脈絡(luò)。另一本是朗頓·班覺(jué)著,次多、朗頓·羅布次仁翻譯的長(zhǎng)篇小說(shuō)《綠松石》(西藏人民出版社)。本書的翻譯出版是中國(guó)文學(xué)界一直期待的一件盛事,該書翻譯出版后就被《長(zhǎng)篇小說(shuō)選刊》《芳草》等眾多雜志和網(wǎng)絡(luò)傳媒轉(zhuǎn)載,受到了廣泛的關(guān)注。

2009年度藏族作家的漢文創(chuàng)作尤為顯著,收獲了豐碩的果實(shí)。其中包括近年來(lái)受到評(píng)論界和讀者高度評(píng)價(jià)的作家龍仁青的中篇小說(shuō)結(jié)集——《光榮的草原》(青海人民出版社),此外還出版了著名女作家梅卓的長(zhǎng)篇小說(shuō)《走馬安多》(青海人民出版社),女作家多吉卓嘎的長(zhǎng)篇小說(shuō)《藏婚》(西藏人民出版社),作家倉(cāng)生榮的小說(shuō)、散文和詩(shī)歌集《繽紛高地》(青海人民出版社),著名作家阿來(lái)的《格薩爾王》(重慶出版社)以及德囊·秋加才仁《秋加的詩(shī)》和吉普·次旦央珍的散文集《笑忘拉薩》(西藏人民出版社)。另外,2009年度為慶祝新中國(guó)建立60周年,中國(guó)作家協(xié)會(huì)、青海省作家協(xié)會(huì)等編選了《中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)作品選》(作家出版社)和《青海文學(xué)作品選》(青海人民出版社),選編了“詩(shī)歌卷”、“評(píng)論卷”、“小說(shuō)卷”、“散文卷”等卷,其中收錄了不少藏族當(dāng)代作家的創(chuàng)作。青海省作家協(xié)會(huì)還專門出版了“藏文卷”。

這里特別要強(qiáng)調(diào)的是,2009年度還在各種文學(xué)雜志、報(bào)刊和網(wǎng)絡(luò)媒體上發(fā)表了諸多翻譯文學(xué)和藏族作家的漢文創(chuàng)作。限于篇幅,不再一一列舉。值得一提的是,作為“重述神話”系列的著名作家阿來(lái)創(chuàng)作的《格薩爾王》,雖然從《格薩爾》史詩(shī)讀者角度來(lái)看與史詩(shī)本身的風(fēng)格差異較大,但作為對(duì)《格薩爾》史詩(shī)的一種新體裁的演繹來(lái)講,得到了廣泛的認(rèn)可和好評(píng),也擴(kuò)大了民族史詩(shī)《格薩爾》的影響。單從藏族小說(shuō)創(chuàng)作上的突出成就看,長(zhǎng)篇小說(shuō)《格薩爾王》理應(yīng)受到評(píng)論界的高度關(guān)注。

版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)