俄羅斯主要涉藏研究機(jī)構(gòu)和人員概況

發(fā)布時(shí)間:2021-09-26 16:18:23 | 來源:《中國藏學(xué)》2010年第3期 | 作者: | 責(zé)任編輯:

在西方國家中,俄羅斯是最早對西藏產(chǎn)生興趣的國家之一。早在17世紀(jì),為服務(wù)于在信奉藏傳佛教的中西伯利亞蒙古人地區(qū)進(jìn)行擴(kuò)張的政策,俄羅斯的一些學(xué)者、探險(xiǎn)家和政客就開始了對藏族語言文字、宗教和歷史等方面的研究。由于起步較早,更由于占有地理上的優(yōu)勢,俄羅斯在獲取藏文文獻(xiàn)和從事藏族語言、歷史、宗教等傳統(tǒng)藏學(xué)研究方面擁有一定的優(yōu)勢,俄羅斯的藏學(xué)研究也已形成了自己的風(fēng)格,并在國際藏學(xué)界占據(jù)了一定的地位。直到今天,俄羅斯學(xué)者在藏文文獻(xiàn)研究方面依然占據(jù)舉足輕重的位置。在藏學(xué)國際交流日益密切的今天,我們有必要對俄羅斯藏學(xué)研究的發(fā)展脈絡(luò)和現(xiàn)狀有一定的宏觀了解,以便取長補(bǔ)短,豐富我們的學(xué)術(shù)視野,并為我們的研究提供一些借鑒。

一、俄羅斯早期對藏學(xué)的探索

俄羅斯藏學(xué)研究的誕生是近代以來沙俄在遠(yuǎn)東地區(qū)進(jìn)行侵略擴(kuò)張的產(chǎn)物。17世紀(jì)以后,當(dāng)沙俄的勢力擴(kuò)張到西伯利亞中東部一帶時(shí),了解生活在當(dāng)?shù)氐男欧畈貍鞣鸾痰拿晒湃司统蔀樯扯懋?dāng)局一項(xiàng)急需完成的使命,這也催生了最早的一批藏學(xué)研究人員,使俄羅斯藏學(xué)研究開始進(jìn)入發(fā)端期。

18世紀(jì)20年代,一批藏文抄本在位于額爾齊斯河流域的阿卜賴寺(Ablai-yin Kyit)被人發(fā)現(xiàn),此事立即引起了很多人的興趣。當(dāng)時(shí)的歐洲懂藏語的人還不多,為解讀這些文獻(xiàn),俄羅斯科學(xué)院的歷史學(xué)家米勒(G.F,Miller,1705—1783)于1735年深入到色楞格斯克的布里亞特人中間,結(jié)識了當(dāng)?shù)氐淖诮填I(lǐng)袖阿旺·彭措。阿旺·彭措將發(fā)現(xiàn)的抄本第一頁開頭部分翻譯成了蒙文,并用蒙文字母標(biāo)注了發(fā)音。米勒隨后請俄羅斯外交部譯員彼得·斯米爾諾夫?qū)⑼づ泶氲淖g文翻譯成俄文。之后,米勒將這個俄文譯本翻譯成了拉丁文,于1747年與藏文原稿一同發(fā)表,文章題為《西伯利亞唐古特抄本考釋》。這可以說是俄羅斯學(xué)者解讀藏文的第一次嘗試[1]。

18世紀(jì)70年代,俄羅斯科學(xué)院的東方學(xué)家和民族學(xué)家帕拉斯(P.S.Pallas,1741—1811)也開始對西藏研究產(chǎn)生興趣。他與一些西伯利亞的喇嘛進(jìn)行了許多探討,從他們那里了解了很多關(guān)于西藏的地理、語言、宗教等方面的信息,并收集了一些蒙文和藏文的文獻(xiàn)。俄羅斯科學(xué)院的譯員伊耶里格對部分收集的文獻(xiàn)進(jìn)行了翻譯。帕拉斯將他收集到的材料和伊耶里格的譯文收錄進(jìn)他編著的兩卷本《蒙古各族歷史資料匯編》[2]。

1774年至1782年,俄羅斯旅行家葉夫列莫夫在進(jìn)行中亞旅行探險(xiǎn)的過程中經(jīng)喀什、喀喇昆侖來到拉達(dá)克地區(qū),并在當(dāng)?shù)剡M(jìn)行考察。1786年,他的著作《漫游和奇遇》出版,其中的“西藏”一節(jié)專門論述了拉達(dá)克地區(qū)藏人的語言、風(fēng)俗以及飲食起居等。盡管葉夫列莫夫并沒有進(jìn)入過西藏本土,但他的記錄可以算是俄羅斯歷史上最早的對藏人風(fēng)俗的第一手記載[3]。

這一時(shí)期俄羅斯藏學(xué)研究人員主要的工作是收集有關(guān)西藏和藏族的資料和信息,因此他們多數(shù)并非真正意義上的藏學(xué)家,甚至很多人連藏語都不懂,但他們的研究成果極大地激發(fā)了歐洲人對于藏族語言、文化的興趣,也在一定程度上促進(jìn)了俄羅斯藏學(xué)研究從收集、整理資料到進(jìn)行科學(xué)研究的過渡。

二、俄羅斯主要藏學(xué)研究機(jī)構(gòu)及其人員

進(jìn)入19世紀(jì)以后,俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)有了很大的發(fā)展。以1818年和1855年亞洲博物館(東方學(xué)研究所和東方文獻(xiàn)研究所的前身)和圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的分別建立為標(biāo)志,俄羅斯的藏學(xué)研究開始有了比較集中的研究平臺,藏學(xué)人才的培養(yǎng)、傳承也有了一定的延續(xù)性。隨著亞洲博物館演變成東方學(xué)研究所和東方文獻(xiàn)研究所,以及圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的壯大,俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)也走過了近200年的發(fā)展歷程。這幾個機(jī)構(gòu)一直以來都是俄羅斯最為主要的藏學(xué)研究機(jī)構(gòu),要了解整個俄羅斯(包括前蘇聯(lián))的藏學(xué)研究狀況,必須首先了解這幾個機(jī)構(gòu)的發(fā)展脈絡(luò)、現(xiàn)狀和人員構(gòu)成。

1.俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所(Institute of Oriental Manuscripts,RAS)

(1)東方文獻(xiàn)研究所藏學(xué)研究的歷史和現(xiàn)狀

俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所是俄羅斯從事藏學(xué)研究最重要的機(jī)構(gòu)之一,其最早的前身就是俄羅斯皇家科學(xué)院亞洲博物館(Asiatic Museum of RAS)。亞洲博物館是沙俄時(shí)代保存東方文獻(xiàn)最重要的機(jī)構(gòu)。1818年11月,俄羅斯科學(xué)院從法國人手中購買了一批穆斯林文獻(xiàn),為收藏這批文獻(xiàn),俄羅斯科學(xué)院決定在當(dāng)時(shí)的首都圣彼得堡建立亞洲博物館,并決定日后所有科學(xué)院所藏的東方手稿和書籍都由該博物館收藏[4]。亞洲博物館收藏的東方文獻(xiàn)從當(dāng)時(shí)全世界范圍看都是首屈一指的。它還是俄羅斯最早收藏、整理和資助研究藏文文獻(xiàn)的機(jī)構(gòu)之一。

1930年,蘇聯(lián)政府為了加強(qiáng)本國的東方學(xué)研究,決定將亞洲博物館與佛教文化研究所、突厥研究室、東方學(xué)院等機(jī)構(gòu)合并[5],成立蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所,由奧登堡任所長,研究所設(shè)在列寧格勒。在東方學(xué)研究所的早期研究工作中,主要從事藏學(xué)研究的部門是印藏研究室(Indo-Tibetan Department),謝爾巴茨基為該室首任主任。1936年,隨著業(yè)務(wù)的拓展,印藏研究室被分為印度研究室和西藏研究室兩個部門,西藏研究室由沃斯特里科夫主持。但隨后由于肅反活動的影響,西藏研究室的業(yè)務(wù)也受到了影響,1943年謝爾巴茨基死后該研究室?guī)缀跆幱诿鎸?shí)亡的境地。1950年,東方學(xué)研究所被遷往莫斯科,但包括藏文文獻(xiàn)在內(nèi)的絕大部分館藏東方文獻(xiàn)和對這些文獻(xiàn)進(jìn)行研究的學(xué)者被留在列寧格勒,這部分學(xué)者和資源被整合成東方學(xué)研究所列寧格勒分所。由于研究藏學(xué)及相關(guān)學(xué)科的學(xué)者和主要的藏文文獻(xiàn)留在了列寧格勒,因此列寧格勒分所實(shí)際上是蘇聯(lián)的主要藏學(xué)研究中心,也是亞洲博物館和早期東方學(xué)研究所藏學(xué)研究正統(tǒng)的傳承者。

蘇聯(lián)解體后,列寧格勒分所更名為圣彼得堡分所。2007年,圣彼得堡分所與東方學(xué)研究所莫斯科總部正式分開,并更名為東方文獻(xiàn)研究所。作為俄羅斯藏學(xué)研究領(lǐng)域中實(shí)力最強(qiáng)的機(jī)構(gòu),東方文獻(xiàn)研究所現(xiàn)有7個研究室和1個圖書館,其中遠(yuǎn)東研究室、東方文獻(xiàn)與文本研究室、南亞與東南亞研究室等部門的研究涉及藏學(xué)領(lǐng)域的研究。東方文獻(xiàn)研究所現(xiàn)任所長為愛麗娜·波波娃(Irina F.Popova)[6]。

(2)東方文獻(xiàn)研究所的藏文文獻(xiàn)收藏

東方文獻(xiàn)研究所可以說是全世界收藏藏文手本和刻本歷史最長、數(shù)量最多的機(jī)構(gòu)之一。該所收藏的藏文文獻(xiàn)最早可追溯到18世紀(jì)在阿卜賴寺發(fā)現(xiàn)的藏文手抄本,這份珍貴的抄本后來被送往圣彼得堡,保存在俄羅斯皇家科學(xué)院。此后隨著米勒、帕拉斯等人在布里亞特地區(qū)的不斷搜尋和補(bǔ)充,俄羅斯科學(xué)院保存的藏文文獻(xiàn)數(shù)量也在不斷增加。隨著1818年俄羅斯科學(xué)院亞洲博物館的建立,原先保存在科學(xué)院各部門以及其他機(jī)構(gòu)的藏文文獻(xiàn)都被統(tǒng)一收藏在亞洲博物館。瓦西里耶夫在北京居住期間曾為亞洲博物館購置了大量藏文圖書。1844年清政府贈送給俄國一套北京版藏文《大藏經(jīng)》,其中的《甘珠爾》被運(yùn)到俄國外交部亞洲司圖書館保存,隨著后來亞洲司圖書館并入亞洲博物館,這套北京版《甘珠爾》也成為亞洲博物館的藏品[7]。亞洲博物館藏文文獻(xiàn)的收藏在20世紀(jì)初期經(jīng)歷丁兩個飛躍。第一個飛躍是齊比科夫和巴拉津分別在1899—1902年和1905—1907年前往藏區(qū)學(xué)習(xí),并帶回333函和169函藏文文獻(xiàn),這些文獻(xiàn)帶到俄羅斯后都被保存在亞洲博物館。第二個飛躍是奧登堡1909—1910年和1914—1915年兩次組織前往敦煌的考察團(tuán),并帶回了一些藏文寫卷。此外,在1914年,馬洛夫(S.Malov)發(fā)現(xiàn)了57件殘破的羅布泊藏文木簡。經(jīng)過近300年的收集整理,如今東方文獻(xiàn)研究所的藏文文獻(xiàn)收藏已十分豐富。根據(jù)與該所合作進(jìn)行藏文文獻(xiàn)電子化處理的“亞洲經(jīng)典輸入項(xiàng)目”(Asian Classics Input Project)網(wǎng)頁上的數(shù)據(jù),東方文獻(xiàn)研究所現(xiàn)有藏文手本、刻本共計(jì)約15萬件,分為2萬5千函[8]。在這些文獻(xiàn)中, 216件是敦煌寫卷[9],包括202件《無量壽經(jīng)》和10件《心經(jīng)》。

(3)東方文獻(xiàn)研究所的藏學(xué)研究人員

施密特(J.I.Schmidt,1779—1847)是俄羅斯早期重要的藏學(xué)家,其研究領(lǐng)域涵蓋了藏語語法、藏文文字和藏傳佛教等諸多方面。施密特早年跟隨卡爾梅克地區(qū)的喇嘛學(xué)習(xí)了蒙語和藏語,從此走上了藏學(xué)研究的道路。他在藏語語法和詞匯研究方面著力甚深,先后出版了《藏語語法》《藏德詞典》《藏俄詞典》的著作,并開創(chuàng)了藏文詞典的詞根排列法。此外,施密特還對藏文文字的起源和藏語與印度語言的比較有著濃厚的興趣,并于1832年發(fā)表了《關(guān)于藏文的起源》一文。在論文中,施密特對藏文文字和印度北部的婆羅米文進(jìn)行了比較,并提出了藏文源于婆羅米文字變體之一的觀點(diǎn)。1843年,他將藏文文獻(xiàn)《賢愚經(jīng)》翻譯成德文發(fā)表。在他的協(xié)助下,納塘版《甘珠爾》目錄得以出版,這是西方出版的第一部藏文文獻(xiàn)目錄。1847年,他與比奧特林格合作編寫了亞洲博物館所藏的藏文文獻(xiàn)目錄,并以《皇家科學(xué)院亞洲博物館所藏之藏文抄本與刻本》為題予以發(fā)表。施密特為俄羅斯藏學(xué)研究事業(yè)做出了巨大的貢獻(xiàn),由于他的努力,“俄國藏學(xué)從一開始就能與歐洲藏學(xué)大國并駕齊驅(qū),在某些問題的研究上有過之而無不及”[10]。

希弗涅爾(A.Schiefner,1817—1879)是俄羅斯第一個通過自學(xué)掌握藏語并從事藏學(xué)研究的學(xué)者,他的研究領(lǐng)域包括藏語語法、宗教和西藏文學(xué)。他的主要藏學(xué)著作包括《藏傳佛教創(chuàng)始人釋迦牟尼生平》[11]和《梵藏蒙語佛教辭典》。希弗涅爾非常重視對藏文《甘珠爾》和《丹珠爾》的研究,尤其是《甘珠爾》中記載的西藏佛教文學(xué)和《丹珠爾》中有關(guān)邏輯學(xué)、醫(yī)學(xué)和語法學(xué)的內(nèi)容。他還是西方第一個研究苯教經(jīng)典《十萬龍經(jīng)》的學(xué)者。希弗涅爾對藏文文獻(xiàn)的搜集整理也非常重視,在他的努力下,亞洲博物館的藏文抄本和刻本數(shù)量有了很大增長[12]。

奧登堡(S.Oldenburg,1863—1934)1885年從圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系畢業(yè)并留校任教,1900年當(dāng)選為俄羅斯科學(xué)院院士。1902年他根據(jù)第13屆國際東方學(xué)大會的決議籌組了俄國中亞東亞研究委員會。 1909—1910年和1914—1915年,在俄國中亞東亞研究委員會的資助下,奧登堡兩次率團(tuán)前往中國西部進(jìn)行考察,并從敦煌掠走了大量藏文文獻(xiàn)。從1916年開始,奧登堡成為亞洲博物館館長。十月革命后,他采取與蘇維埃政權(quán)合作的態(tài)度,因而得以留任[13]。1930年亞洲博物館被改組為東方學(xué)研究所,奧登堡成為第一任所長。

謝爾巴茨基(T.Stcherbatsky,1866—1942)1889年畢業(yè)于圣彼得堡大學(xué),后留校任教。他主要研究佛教思想,尤其重視對藏文佛學(xué)典籍的研究。他的主要著作包括《佛教中心概念和“達(dá)磨”詞義》《佛教涅槃概念》《佛教因明》、梵文《辯中邊論》英譯本等[14]。從1897年開始,他和奧登堡合作,在圣彼得堡皇家科學(xué)院中編輯出版“佛學(xué)文庫”系列叢書,出版各國學(xué)者對佛教的研究成果。在所有出版的32卷中,14卷是關(guān)于藏傳佛教的。十月革命后,謝爾巴茨基依然是蘇俄(前蘇聯(lián))藏學(xué)研究的干將,并成為東方學(xué)研究所印藏研究室的第一任主任。

齊比科夫(G.Tsybikov,1873—1930)是圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的畢業(yè)生,1900年受亞洲博物館派遣到達(dá)拉薩,在那里待了一年后又前往各藏區(qū)的重要寺院進(jìn)行考察,收集了大量資料。齊比科夫最重要的藏學(xué)學(xué)術(shù)成果是《佛教香客在圣地西藏》。1902年,齊比科夫開始在海參崴東方學(xué)院任教,教授藏語課,并在該學(xué)院建立了藏語教研室[15]。

巴拉津(B.Baradiyn,1878—1937)曾在圣彼得堡大學(xué)師從奧登堡和謝爾巴茨基學(xué)習(xí)蒙語、藏語、梵文和藏傳佛教主要經(jīng)典。1905年,巴拉津受俄國中亞東亞研究委員會委派,化裝成香客跟隨出逃的十三世達(dá)賴?yán)锘夭亍K诵械闹饕康氖抢^續(xù)深入研究藏傳佛教,調(diào)查藏區(qū)各大寺院的藏書情況。在調(diào)查的過程中,巴拉津?qū)防闼逻M(jìn)行了詳細(xì)的考察,并完成了《拉卜楞寺金殿彌勒菩薩像》和《拉卜楞寺游記》兩部著作。此外,巴拉津還從拉卜楞寺帶回了約200卷文獻(xiàn),極大地豐富了俄羅斯的藏文文獻(xiàn)收藏[16]。

奧貝爾米勒(E.E.Obermiller,1901—1935)是蘇聯(lián)早期藏學(xué)研究領(lǐng)域的重要人物,1925年畢業(yè)于列寧格勒大學(xué)。1930年東方學(xué)研究所成立后,他進(jìn)入該所的印藏研究室工作,是該所成立之初的學(xué)術(shù)骨干之一。奧貝爾米勒是謝爾巴茨基的得意弟子,可惜英年早逝,許多工作沒有得到及時(shí)深入的開展。在他短暫的學(xué)術(shù)生涯中,最大的成就是將藏文歷史典籍《布頓佛教史》翻譯成英文。此外,他還發(fā)表了一些研究藏醫(yī)和宗喀巴的論文[17]。

沃斯特里科夫(A.I.Vostrikov,1904—1942)也是謝爾巴茨基的學(xué)生。他1924年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)后先后在亞洲博物館、佛教文化研究所工作。東方學(xué)研究所成立后,他也來到印藏研究室從事藏學(xué)研究工作。印藏研究室拆分后,他開始主持新成立的西藏研究室的研究工作??上У氖牵纳蛯W(xué)術(shù)生涯也很短暫。沃斯特里科夫一生最大的學(xué)術(shù)成就是編寫了《西藏歷史文獻(xiàn)》,該書是第一部關(guān)于西藏歷史文獻(xiàn)的通論性著作[18]。

杰夏托夫斯基(Vorobyov Desyatovsky,1928—1956)1951年畢業(yè)于列寧格勒大學(xué),之后便進(jìn)入列寧格勒分所的東方文獻(xiàn)研究室(Department of Oriental Manuscripts)工作。杰夏托夫斯基從事藏學(xué)研究的時(shí)間不足5年,在這短暫的學(xué)術(shù)生涯中,他對列寧格勒分所收藏的由沙俄時(shí)代外交官彼得羅夫斯基于19世紀(jì)末20世紀(jì)初所搜集的中亞文獻(xiàn)進(jìn)行解讀和研究,這些文獻(xiàn)中包含了不少藏文抄本[19]。此外,杰夏托夫斯基還對俄國突厥學(xué)家馬洛夫在新疆羅布泊發(fā)現(xiàn)的藏文木簡的一部分進(jìn)行了釋讀、翻譯,并據(jù)此發(fā)表了兩篇論文:《馬洛夫所藏藏文木簡》和《羅布泊的藏文木簡》[20]。

杰夏托夫斯卡婭(Margarita losifovna Vorobyova-Desyatovskaya,1933—)是杰夏托夫斯基的遺孀。1955年,她從列寧格勒大學(xué)東方學(xué)系印度語言教研室畢業(yè),并開始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所工作。1956年,杰夏托夫斯卡婭開始與科查諾夫(以及后來的薩維斯基)合作整理列寧格勒分所的藏文手本和刻本。1972年,她與薩維斯基合撰了《藏學(xué)》一文,對列寧格勒分所的藏學(xué)研究乃至18世紀(jì)20年代以來的整個俄國藏學(xué)研究狀況進(jìn)行了階段性總結(jié)。杰夏托夫斯卡婭先后在列寧格勒分所的藏文圖書館、東方文獻(xiàn)和文本研究室以及南亞和東南亞研究室工作,現(xiàn)任南亞和東南亞研究室主任、首席研究員[21]。

薩維斯基(Lev Serafimovich Savitsky,1932—2007)1955年進(jìn)入列寧格勒大學(xué)東方學(xué)系學(xué)習(xí),當(dāng)年該系恢復(fù)了中斷的藏語專業(yè)教學(xué),于是薩維斯基便師從杰夏托夫斯基和庫茲涅佐夫?qū)W習(xí)藏語。1960年,薩維斯基畢業(yè)后開始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所從事研究工作。在列寧格勒分所工作期間,薩維斯基對該所收藏的藏文手本和刻本進(jìn)行了整理、分類、編目和研究,并與杰夏托夫斯卡婭合作編寫了《蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所列寧格勒分所收藏的藏文文獻(xiàn)》(The Tibetan Fund Kept at the Leningrad Branch of the lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR)一書,并發(fā)表了他編寫的列寧格勒分所收藏的敦煌藏文寫卷的目錄。在整理藏文文獻(xiàn)的過程中,薩維斯基意外地發(fā)現(xiàn)了六世達(dá)賴?yán)飩}央嘉措情歌集的一部刻本和一部手本,并據(jù)此開始了他的博士論文研究。1983年薩維斯基發(fā)表了他的研究成果,這是俄羅斯歷史上第一部倉央嘉措情歌的俄文譯本[22]。

克拉比維娜(Raisa Nikolaevna Krapivina,1947—)是俄羅斯的布里亞特人。從1980年起,她開始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所工作。1991—1993年,她在尼泊爾特里布文大學(xué)喜馬拉雅研究學(xué)院學(xué)習(xí)藏語,并師從當(dāng)?shù)氐睦飳W(xué)習(xí)古典藏文文獻(xiàn)??死染S娜曾長期擔(dān)任格西蔣揚(yáng)欽則(???????????????????)的私人翻譯,后者一直在圣彼得堡講授藏傳佛教哲學(xué)[23]。克拉比維娜現(xiàn)任東方文獻(xiàn)研究所遠(yuǎn)東研究室的高級研究員,主要研究薩迦派歷史和藏傳佛教哲學(xué)[24]。

佐林(Alexander Valerievich Zorin,1979—)1996年進(jìn)入圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系蒙古語言教研室學(xué)習(xí),并先后獲得西藏語言學(xué)學(xué)士和宗教學(xué)碩士學(xué)位。在圣大學(xué)習(xí)期間,他師從克拉比維娜學(xué)習(xí)古典和現(xiàn)代藏語、梵文、藏傳佛教歷史和哲學(xué),并主攻嘉木樣協(xié)巴著作的研究。之后他進(jìn)入圣彼得堡分所攻讀博士學(xué)位,并開始將研究興趣轉(zhuǎn)向西藏詩學(xué)。2006年他成為了圣彼得堡藏文藏品部的負(fù)責(zé)人,并開始著手重新整理整個研究所收藏的藏文文獻(xiàn)。同年他獲得博士學(xué)位,其博士論文題為《西藏詩歌的源泉: 8至14世紀(jì)西藏文學(xué)中的贊美詩》(At the Source of Tibetan Poetry:Stotra Hymns in Tibetan Literature of the 8th—14th Centuries)。2007年,他出版了六世達(dá)賴?yán)飩}央嘉措情歌集的俄文譯本。2009年,他出版了《度母贊》(Hymns to Tara)的俄文譯本[25]。

2.俄羅斯科學(xué)院東方學(xué)研究所(Instiute of Oriental Studies,RAS)

(1)東方學(xué)研究所藏學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀

東方學(xué)研究所(莫斯科)與東方文獻(xiàn)研究所(圣彼得堡)原同屬蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所(列寧格勒)。1950年東方學(xué)研究所(列寧格勒)進(jìn)行改組,部分機(jī)構(gòu)遷往莫斯科,繼續(xù)稱東方學(xué)研究所,另一部分機(jī)構(gòu)和大多數(shù)文獻(xiàn)留在列寧格勒,成為東方學(xué)研究所列寧格勒分所,這也是東方文獻(xiàn)研究所的前身。

東方學(xué)研究所自從1950年與列寧格勒分所分開并遷往莫斯科以后便主要專注于東方學(xué)現(xiàn)代問題的研究[26],不過就藏學(xué)研究而言,情況并非如此。由于主要的藏學(xué)研究資源還留在列寧格勒,莫斯科東方學(xué)研究所在藏學(xué)研究方面相對而言并不太突出,除了羅列赫及其學(xué)生外,進(jìn)行藏學(xué)研究的學(xué)者也不多。

(2)東方學(xué)研究所的藏學(xué)研究人員

羅列赫(Roerich,1902—1960)是莫斯科東方學(xué)研究所最為重要的藏學(xué)家之一。他早年游學(xué)歐洲,師從伯希和、列維等學(xué)者學(xué)習(xí)梵文、巴利文、藏語、蒙語和漢語。1923—1928年,他隨父親組織的中亞考察團(tuán)前往錫金、印度、克什米爾、拉達(dá)克以及中國的西藏、新疆、青海和蒙古等地進(jìn)行游歷。之后,羅列赫長居印度噶倫堡。1930年,羅列赫成為烏魯斯瓦蒂喜馬拉雅研究所(Urusvati Himalayan Research lnstitute)所長。1957年赫魯曉夫訪問印度時(shí)發(fā)現(xiàn)了羅列赫的才華,把他帶回蘇聯(lián),安置在東方學(xué)研究所工作,直到他3年后去世。羅列赫的藏學(xué)研究領(lǐng)域比較廣泛,他曾與藏族學(xué)者更敦群培合作將《青史》翻譯成英文出版。他所著的《西藏繪畫》(Tibetan Paintings)是前蘇聯(lián)第一部研究西藏唐卡的通論性著作。此外他還著有《西藏考古學(xué)的諸問題》(Problems of Tibetan Archeology)、《藏語的拉胡爾方言》(Tibetan Dialect of Lahul)、《破石儀式》(The Ceremony of Breaking the Stone)[27]等。

列昂節(jié)夫(1917—1968)是莫斯科東方學(xué)研究所的西藏歷史專家,其主要的研究領(lǐng)域是英國侵略西藏史,著有《1888—1917年英國對中國西藏的侵略》[28]《18—19世紀(jì)英國侵略史略》《1903—1904年英國對西藏的武裝干涉》[29]《西藏在古代中國的政治地位》《中華民國時(shí)期的西藏》[30]等。

巴菲歐諾維奇(Yuri Parnonovitch)和迪里科娃(Yulia V.Dylykova)夫婦都是著名藏學(xué)家羅列赫的學(xué)生,在東方學(xué)研究所從事研究工作。巴菲歐諾維奇曾將藏文文獻(xiàn)《賢愚經(jīng)》翻譯成俄文出版,并與別人合著了兩卷本的《西藏醫(yī)學(xué)繪畫》[31]。迪里科娃是研究西藏文學(xué)體例和流派(genres)的專家,曾有專著專門論述這一領(lǐng)域的研究成果,其主要的著作有《薩迦班智達(dá)格言》《西藏文學(xué)的形成問題》等[32]。他們夫婦還在羅列赫去世后將其生前編著的《藏俄英辭典》(Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels)完善并出版。

3.圣彼得堡大學(xué)

(1)圣彼得堡大學(xué)藏學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀

成立于1819年的圣彼得堡大學(xué)是俄羅斯最古老的大學(xué)之一,在前蘇聯(lián)時(shí)代被稱為列寧格勒大學(xué),蘇聯(lián)解體后,列寧格勒大學(xué)恢復(fù)圣彼得堡大學(xué)的名稱。在圣彼得堡大學(xué)中,主要從事藏學(xué)研究的部門是東方學(xué)系及其下設(shè)的蒙藏教研室(Chair of Mongolian and Tibetan Studies)。圣彼得堡大學(xué)的蒙藏研究專業(yè)最早可溯源到喀山大學(xué)1833年成立的蒙語教研室。1855年,根據(jù)當(dāng)時(shí)的沙皇尼古拉一世的命令,全俄所有其他高校的東方語言專業(yè)全部并入新成立的圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,該教研室也隨之成為圣彼得堡大學(xué)的蒙古語言教研室(Chair of Mongolian Philology)。圣彼得堡大學(xué)是俄羅斯最早教授藏語的機(jī)構(gòu)之一。2008年,蒙古語言教研室被改組為蒙藏教研室,現(xiàn)任主任為弗拉基米爾·烏斯潘斯基教授。值得注意的是,有的文獻(xiàn)將東方學(xué)系翻譯成亞非學(xué)系(Faculty of Asian and African Studies,包括該系的英文網(wǎng)站也采用這一譯法),實(shí)際這一譯法并不妥當(dāng)。東方學(xué)系的俄文是Vostochnyi Fakul’ tet,翻譯成東方學(xué)系才更為準(zhǔn)確[33]。

(2)圣彼得堡大學(xué)的藏文文獻(xiàn)收藏

圣彼得堡大學(xué)東方圖書館是俄羅斯除東方文獻(xiàn)研究所之外另一個藏文文獻(xiàn)收藏的重要機(jī)構(gòu),其藏文藏品主要是從喀山大學(xué)圖書館轉(zhuǎn)移過來的,而這些藏文文獻(xiàn)許多是瓦西里耶夫從中國購置的。由于瓦西里耶夫被派往北京學(xué)習(xí)的目的就是為了將來在喀山大學(xué)建立藏語教研室,因此他格外注意收集藏文圖書。在瓦西里耶夫購置的藏文圖書中,比較重要的是一部納塘版的《丹珠爾》,還有《米拉日巴傳》和《青史》等[34]。1855年喀山大學(xué)東方學(xué)系被并入圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,喀山大學(xué)收藏的藏文圖書也轉(zhuǎn)入圣彼得堡大學(xué)東方圖書館收藏。此后又有一些藏文文獻(xiàn)陸陸續(xù)續(xù)進(jìn)入圣彼得堡大學(xué)。如今圣彼得堡大學(xué)的藏文文獻(xiàn)有3300件[35],分為471函。

(3)圣彼得堡大學(xué)的藏學(xué)研究人員

瓦西里耶夫(V.Vassiliev,1818—1900)是俄羅斯第一個掌握了藏語的土生土長的藏學(xué)家。他1839年從喀山大學(xué)語文系畢業(yè)并取得蒙古語文碩士學(xué)位后,于1840年加入俄國東正教會駐北京使團(tuán),并且一待就是10年。其間他學(xué)習(xí)了漢語、滿語、蒙語、梵文、藏語、突厥語等。1850年,瓦西里耶夫回到喀山大學(xué)任教。1855年,喀山大學(xué)東方語言專業(yè)被合并到圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,瓦西里耶夫也隨之調(diào)往那里工作,直到1900年去世。瓦西里耶夫?qū)Σ貙W(xué)研究的貢獻(xiàn)主要集中在兩方面,即西藏語言文學(xué)和藏傳佛教。從北京學(xué)成返俄后,瓦西里耶夫?yàn)槲磥淼牟卣Z教研室制定了一份具有很高學(xué)術(shù)價(jià)值的教學(xué)計(jì)劃。在這份教學(xué)計(jì)劃中,瓦西里耶夫列入了大量的西藏語言、歷史、地理、西藏與中國內(nèi)地關(guān)系以及文學(xué)等方面的材料,并將《甘珠爾》和《丹珠爾》也納入了教學(xué)方案。此外,瓦西里耶夫還系統(tǒng)地研究了漢語和藏語的佛教文獻(xiàn)。他在這方面的著述主要包括:《佛教及其教義、歷史和文獻(xiàn)》(《總論卷》和《印度佛教史卷》)、《佛教術(shù)語詞典》《佛教文獻(xiàn)述評》和《西藏佛教史》,這些著作絕大部分是參考了藏族學(xué)者和高僧的文獻(xiàn),有些直接就是藏文文獻(xiàn)的俄譯[36]。

庫茲涅佐夫(B.I.Kuznetsov,1931—1985)1956年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)。在學(xué)習(xí)期間,列寧格勒大學(xué)剛剛恢復(fù)了藏語教學(xué)的課程,庫茲涅佐夫?qū)Σ貙W(xué)有著濃厚的興趣,于是便師從杰夏托夫斯基學(xué)習(xí)藏語。1961年,他翻譯并出版了《西藏王統(tǒng)記》,俄文本名為《西藏編年史——王室家族一面清晰的鏡子》,并以此取得了博士學(xué)位。庫茲涅佐夫畢業(yè)后長期在列寧格勒大學(xué)任教,教授藏語和西藏文學(xué),他的學(xué)生日后成為俄羅斯各地藏語教學(xué)的主力。庫茲涅佐夫研究的范圍十分廣泛,除了西藏語言外,還包括西藏哲學(xué)、宗教、歷史等[37]。

烏斯潘斯基(Vladimir.L.Uspensky)1981年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)后進(jìn)入東方學(xué)研究所列寧格勒分所突厥與蒙古研究室攻讀博士學(xué)位,之后留在列寧格勒分所從事研究工作。在列寧格勒分所學(xué)習(xí)和工作期間,烏斯潘斯基得以接觸該所收藏的大量藏文文獻(xiàn),并熟練掌握了藏語,加上之前在列寧格勒大學(xué)獲得的蒙古語言文獻(xiàn)知識,烏斯潘斯基得以在五世達(dá)賴?yán)锷胶颓宕貍鞣鸾虤v史等研究領(lǐng)域取得相當(dāng)?shù)某删汀?005年,烏斯潘斯基成為圣彼得堡分所藏文文獻(xiàn)藏品部的負(fù)責(zé)人,2007年他開始在圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系工作,2009年成為圣彼得堡大學(xué)蒙藏教研室的主任[38]。烏斯潘斯基的主要研究領(lǐng)域包括藏傳佛教歷史、蒙文和藏文文獻(xiàn)的整理以及蒙文佛典的翻譯等。

三、俄羅斯其他藏學(xué)研究機(jī)構(gòu)和人員

1.沙皇俄國時(shí)代的其他藏學(xué)人員

比丘林(N.Y.Bichurin,1777—1853)稱得上是19世紀(jì)早期俄羅斯研究中國的學(xué)者中的重量級人物,他不僅是公認(rèn)的俄國漢學(xué)奠基人,同時(shí)也是俄國藏學(xué)和蒙古學(xué)研究的權(quán)威。比丘林是俄國東正教會駐北京使團(tuán)的成員,1807年成為該使團(tuán)的團(tuán)長。他在北京居住了14年,期間大量收集中國的文獻(xiàn)。1828年他將《衛(wèi)藏圖識》翻譯成俄文,題為《西藏志》。1833年,比丘林根據(jù)《廿三史》和《資治通鑒綱目》的資料編著了《西藏青海史》一書[39]。比丘林的這本書“首開國外利用漢文資料研究藏學(xué)的風(fēng)氣”[40]。與國際藏學(xué)鼻祖喬瑪相比,比丘林的許多研究甚至還要早幾年,只是由于喬瑪精通藏文,并且使用英文寫作,因此影響力更勝一籌。而比丘林卻不懂藏文,這對他的研究有著很大的制約[41]。

19世紀(jì)下半期以來,在加緊對中國西藏侵略和滲透的背景下,一些以進(jìn)入西藏考察為目的的探險(xiǎn)家和懷抱政治目的的藏學(xué)家紛紛登上歷史舞臺,其中最具代表性的就是普爾熱瓦爾斯基和德爾智。

普爾熱瓦爾斯基(1839—1888)是俄國有計(jì)劃、有組織地對西藏進(jìn)行考察的首倡者,他曾組織過3次對西藏的考察。1879年,普爾熱瓦爾斯基第一次進(jìn)入西藏考察。1883年,他出版了《從齋桑經(jīng)哈密前往黃河上游》一書,記錄并總結(jié)了此次考察活動的經(jīng)過。之后,普爾熱瓦爾斯基又于1883年和1888年組織了兩次進(jìn)藏考察,但都沒有達(dá)到他的目的地拉薩,并且在第3次進(jìn)藏途中染病身亡。普爾熱瓦爾斯基雖然是沙俄帝國主義侵略中國西藏的馬前卒,但他的考察報(bào)告對于當(dāng)時(shí)外界了解西藏的情況依然有著很高的學(xué)術(shù)價(jià)值[42]。

德爾智(1853—1938)是俄羅斯布里亞特僧侶,他的這一身份正好符合沙俄政府利用宗教對西藏進(jìn)行滲透的政策。早在18世紀(jì)初,沙俄政府就確定了將“喇嘛教僧侶作為對外政策的傳播者”[43]的政策,在這種背景下,德爾智得以成為沙俄政府利用的一枚棋子。德爾智年輕時(shí)來到拉薩哲蚌寺學(xué)經(jīng),于1888年獲得拉然巴格西學(xué)位,后成為十三世達(dá)賴?yán)锏氖套x,并贏得了后者的高度信任,借機(jī)向后者和西藏其他官員宣揚(yáng)“親俄”和“聯(lián)俄”的思想。在西藏居住期間,德爾智不但組織起了親俄的政治集團(tuán)[44],還多次代表西藏地方政府前往莫斯科尋求幫助,以對抗英國在西藏的擴(kuò)張。德爾智不但在政治上積極推動西藏倒向俄國,在學(xué)術(shù)上也努力研究西藏的宗教和文化,以便為其政治目的服務(wù)。德爾智在藏學(xué)研究方面最重要的成果是對《青史》的研究,他曾著有《蒙古簡史——據(jù)蒙古文本〈青史〉》,在書中他積極宣揚(yáng)俄國就是西藏傳說中的香巴拉,俄國沙皇就是香巴拉君主,企圖利用傳說和歷史為西藏倒向俄國尋找依據(jù)[45]。

2.俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院蒙古學(xué)、佛學(xué)和藏學(xué)研究所

俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院蒙古學(xué)、佛學(xué)和藏學(xué)研究所的前身是俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院布里亞特學(xué)術(shù)委員會。1922年該委員會改組為俄羅斯科學(xué)院布里亞特分院社會科學(xué)研究所。該研究所設(shè)在布里亞特自治共和國首府烏蘭烏德,是俄羅斯藏學(xué)研究的一個重要機(jī)構(gòu)。布里亞特的藏學(xué)研究源遠(yuǎn)流長,在十月革命以前,該地區(qū)就開始了對藏學(xué)的研究。早期的研究內(nèi)容主要包括哲學(xué)、因明學(xué)、戒律學(xué)等宗教內(nèi)容。布里亞特社會科學(xué)研究所成立后,這些內(nèi)容全部被吸納進(jìn)來,此外藏語文、藏族歷史、印度和西藏藝術(shù)理論、藏族歷史碑銘、藏語語法、醫(yī)學(xué)也成為該機(jī)構(gòu)重要的研究內(nèi)容。由于地理和民族的原因,該所藏有許多藏文文獻(xiàn),在佛教的研究方面也有一定的優(yōu)勢[46]。該研究所在前蘇聯(lián)時(shí)代出版的藏學(xué)著作主要包括《布里亞特社會科學(xué)研究所所藏藏文寫本和木刻本書目》《西藏貝葉文書收藏品》《西藏羅布泊地區(qū)貝葉文書》[47]等。

四、俄羅斯藏學(xué)研究的特點(diǎn)分析

1.俄羅斯藏學(xué)專家的產(chǎn)生和藏學(xué)人才的培養(yǎng)有3個較為分明的時(shí)期。第一個是18世紀(jì),這一時(shí)期俄羅斯從西歐聘請了許多外國學(xué)者(主要是德國人),其中代表人物有米勒、帕拉斯、施密特等,這些外籍學(xué)者為俄羅斯的藏學(xué)研究做出了開創(chuàng)性的貢獻(xiàn);第二個是19世紀(jì)上半期,這一時(shí)期俄羅斯東正教駐北京的傳教使團(tuán)是培養(yǎng)俄羅斯藏學(xué)學(xué)者的最重要搖籃,比丘林、瓦西里耶夫等人都出自該使團(tuán);第三個是19世紀(jì)下半期以后至今,自從圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系開設(shè)藏學(xué)專業(yè)以后,俄羅斯藏學(xué)界就大致形成了一條從圣彼得堡(列寧格勒)大學(xué)東方學(xué)系到東方學(xué)研究所和東方文獻(xiàn)研究所的藏學(xué)人才培養(yǎng)和傳承路徑。

2.由于俄羅斯境內(nèi)居住著大量的卡爾梅克和布里亞特人,這些人在宗教上信奉藏傳佛教,文化上親近藏文化,這樣就為俄羅斯提供了比較方便的研究對象和大量研究人才儲備。一方面,俄羅斯藏學(xué)學(xué)者不出國門就可以考察研究藏語文、藏文文獻(xiàn)和藏傳佛教,比如蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所成立之初,謝爾巴茨基和奧貝爾米勒就曾組織過幾次針對布里亞特地區(qū)的學(xué)術(shù)考察團(tuán);另一方面,俄羅斯藏學(xué)界一直以來就有許多來自布里亞特的學(xué)者,比如齊比科夫、巴拉津、克拉比維娜等人。

3.由于收藏著大量的藏文文獻(xiàn),俄羅斯學(xué)者在藏語文、文獻(xiàn)和宗教等傳統(tǒng)藏學(xué)學(xué)科的研究方面實(shí)力比較強(qiáng)。俄羅斯是全世界收藏藏文文獻(xiàn)最多的國家之一,僅東方文獻(xiàn)研究所收藏的藏文手本、刻本就有 15萬件之多。由于有大量的文獻(xiàn)收藏、相對集中的研究平臺以及比較一致的人才培養(yǎng)渠道,俄羅斯藏學(xué)界在基于藏文文獻(xiàn)進(jìn)行的傳統(tǒng)藏學(xué)學(xué)科研究方面有著許多其他國家所無法比擬的優(yōu)勢。不過也許是藏文學(xué)術(shù)資源過于優(yōu)越的緣故,俄羅斯學(xué)者的精力和學(xué)術(shù)興趣基本上集中于傳統(tǒng)學(xué)科,對于社會學(xué)、人類學(xué)、政治學(xué)等新興藏學(xué)學(xué)科的研究著力不深。

4.俄羅斯的女性藏學(xué)學(xué)者數(shù)量相對比較多。早在沙俄時(shí)代,就有探險(xiǎn)家波塔尼娜進(jìn)入西藏考察。之后格拉希莫娃、杰夏托夫斯卡婭等藏學(xué)學(xué)者也為俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)做出了非常卓越的貢獻(xiàn)[48]。

——————————————————————

[1]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》[M],北京:人民出版社,2006年,第608—609頁。

[2]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》,第609—610頁。

[3]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》[J],《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)1986年第3期。

[4] History of the lnstitute of Oriental Manuscripts,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content&task=view&id=46&Itemid=82-The Asiatic Museum-The lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR.

[5]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》[M],中央統(tǒng)戰(zhàn)部二局,1999年9月內(nèi)部印制。

[6]The Structure of the IOM,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=47&Itemid=53

[7]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第649—650頁。

[8] http://www.a(chǎn)sianclassies.org/projects/st-petersburg

[9]東方文獻(xiàn)研究所對外公布的數(shù)據(jù)一直以來都是214件,但該所的青年學(xué)者亞歷山大·佐林于2007年在未經(jīng)處理的文獻(xiàn)中又發(fā)現(xiàn)了2件,因此最新的數(shù)據(jù)應(yīng)是216件。

[10]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第611頁。

[11]原文如此——引者注。

[12]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第615—616頁。

[13]同上,第626頁。

[14]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》[J],《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[15]同上。

[16]同上。

[17]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)1986年第3期。

[18]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)1986年第3期。

[19] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetiea.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com·content & task=view & id=579 & Itemid=99

[20]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)1986年第3期。

[21]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》[J],《青海社會科學(xué)》1986年第1期;http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?op-tion=com·personalities&Itemid=74&person=79

[22] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-personalities & Itemid=74 & person=97

[23] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=579 & Itemid=99

[24] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option;com-personalities & Itemid=74 & person=34

[25] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-personalities & Itemid=74 & person=64

[26]根據(jù)1970年10月蘇聯(lián)科學(xué)院主席團(tuán)的規(guī)定,東方學(xué)研究所莫斯科總部主要負(fù)責(zé)東方學(xué)領(lǐng)域當(dāng)代問題的研究,而列寧格勒分所主要負(fù)責(zé)中古史、古代文學(xué)、宗教等方面的研究。參見History of the lnstitute of Oriental Manuscripts,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=46 & Itemid=82-The Asiatic Museum-The lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR-

[27]馮蒸:《國外西藏研究概況》[M],北京:中國社會科學(xué)出版社,1986年第291頁。

[28]此書由張方廉譯為中文,名為《外國在西藏?cái)U(kuò)張:1888—1919》[M],北京:民族出版社,1960年。

[29]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)1986年第3期。

[30]以上兩文載于張植榮主編:《國外藏學(xué)研究譯文集》(第十輯)[C],拉薩:西藏人民出版社,1993年。

[31] Y.Parfionovitch,Gyurme Dorje & Fernand Meyer,Tibetan Medical Paintings,Abrams Publisher,1992.

[32]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》,《青海社會科學(xué)》1986年第1期。

[33]根據(jù)烏斯潘斯基教授電子郵件的內(nèi)容。

[34]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第650頁。

[35] http://www.a(chǎn)sianclassics.org/projects/st-petersburg

[36]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》,《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[37]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》,中央統(tǒng)戰(zhàn)部二局,1999年9月內(nèi)部印制。

[38] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view&id=579& Itemid=99

[39]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》,《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[40]房建昌:《西藏學(xué)研究在俄國和蘇聯(lián)》[M](鉛印本),北京:中國社會科學(xué)院中國邊疆史地研究中心,1987年,第4頁。轉(zhuǎn)引自閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第613頁。

[41]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)1986年第3期。

[42]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第620—621頁。

[43]周偉洲:《英國、俄國與中國西藏》[M],北京:中國藏學(xué)出版社,2000年,第167—169頁。

[44]最主要的成員是噶倫夏扎·邊覺多吉,參見周偉洲:《英國、俄國與中國西藏》第175頁。

[45]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第624頁。

[46]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》,中央統(tǒng)戰(zhàn)部二局,1999年9月內(nèi)部印制。

[47]馮蒸:《國外西藏研究概況》第201頁。

[48]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》,《青海社會科學(xué)》1986年第1期。

(作者:肖杰,摘自:《中國藏學(xué)》2010年第3期)

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號